Abandoned traduction Anglais
3,951 traduction parallèle
Заброшен...
Abandoned...
Каждый раз, как смотрю туда, мне неудобно перед ними.
Every time I look out to the island, I feel like they've been abandoned.
Даже если люди будут смотреть на тебя как на жалкую, отверженную, брошенную, покинутую, недостойную любви.
Even though people are going to see you as pathetic and rejected, cast off, abandoned, unlovable.
Мы покинули дом и отправились на север на брошенных по дороге машинах.
Then we left our house and headed north... in just abandoned cars we found along the way.
Здание заброшено.
It's abandoned.
Бедняга вел себя как малыш, которого бросили где-то.
He behaved like a child... abandoned somewhere
Когда принцесса Джачен приехала в Вейбо, она оставила все свои старые привычки и приспособилась к обычаям Вейбо.
When Princess Jiacheng reached Weibo, she abandoned all her former customs and adapted to the manners of Weibo.
Выглядит, как заброшенный корабль.
Looks like an abandoned ship to me.
Эми была напугана, что доведет себя голодом до смерти, а Макс чувствовал себя брошенным родителями.
Amy was terrified she would starve herself to death, and Max felt abandoned by his parents.
Они находятся в заброшенном форте на юго-восточной стороне острова.
They are at the abandoned fort on the southeast side.
Умерла от отчаяния вскоре, как мы бросили их в трущобах.
She died of despair soon after we abandoned them in the slums.
Мои жена и дочь решат, что я их бросил.
My wife and daughter will think I abandoned them.
Она когда-нибудь говорила тебе о заброшенном здании в западной части?
Did she ever say anything to you about an abandoned building on the west side?
А с другой стороны у нас около 20 жалостливых душ, добровольно вступивших в команду моего брата Джона, который всех вас бросил, так что моя сестра Мег взяла всё в свои руки.
On the other hand, these 20 or so pathetic souls have volunteered to be on my brother John's team, who has abandoned you all, so my sister Meg has agreed to take over.
Мой парень, очевидно, меня покинул.
Clearly my boyfriend has abandoned me.
Ты бросила меня и теперь я в полном дерьме.
- You gave up and abandoned me and now I'm all fucked up.
Им ничего не удалось спасти, когда они покидали судно.
They couldn't save any possessions when they abandoned ship.
В гуще джунглей спрятан заброшенный город.
And an abandoned city lies shrouded in jungle.
Четыре недели назад вы докладывали о найденном в пустыне фургоне с телами американских наркоперевозчиков.
Four weeks ago, you reported finding an abandoned truck in the desert with the bodies of some drug-running Americans.
- Да, она чувствует себя преданной.
- Yeah, she feels I abandoned her.
Милорд, ваша армия бросила вас.
My Lord, your army has abandoned you and gone.
Зданием, которое было заброшено.
A building that's been abandoned.
А вы не должны бросать её в офисном здании.
You shouldn't have abandoned her in a midtown office building.
Уж точно не волшебник, он покинул её.
Not the magician, he has abandoned her.
Что ж, полагаю, что Мисс Киллиан и я успешно воплотили в жизнь теории безумного гения используя заброшенное снаряжение, находившееся в воде сотню лет.
Well, assuming that Miss Cillian and I have successfully implemented the theoretical scribblings of a mad genius using abandoned equipment that's been in water for a hundred years.
Брошенная Диккенсом жена.
Dickens'abandoned wife.
Мы думали, что он заброшен.
We thought it was abandoned.
Но это не значит, что я её забросил.
That does not mean I have abandoned magic.
Ну, вы знаете, в случае, если их оставляют, животные очень страдают от потери.
Well, just like when they're abandoned, the animal suffers from the separation.
Я бросил их обоих.
I abandoned them both.
Нас покинули, доктор.
We're abandoned, Doctor.
Эти бедные, брошенные малышки.
Those poor, abandoned babies.
Они не брошенные и давно не малышки.
They weren't abandoned and they're teenagers, now.
Этот район долгие годы был по сути заброшен, но теперь, благодаря новой штаб-квартире Gryzzl, он скоро превратится в центр инноваций на многие десятилетия вперёд.
( Ben ) This neighborhood has been mostly abandoned for years, but now, thanks to the new Gryzzl headquarters, this district will soon transform into a hub of innovation for decades to come.
Она вас бросила. А я - нет.
She abandoned the two of you, I didn't.
Мы собрались, чтобы обсудить изменения в опергруппе по Лобосу.
Usual muscle car guys haven't seen the Mustang. Well, if the car ain't stolen or abandoned, then he could still be driving it. Shooter?
И оставил надежду.
I abandoned hope.
Он бросил тебя на склоне лет.
He abandoned you in your last years.
Я передала бизнес и бросила тебя одну.
I handed you this business and I abandoned you.
Нашли этого парнишку на природе, вероятно брошен койотами, с открытым переломом голени, инфицированная рана на ноге и серьезное обезвоживание.
Found this little guy in the wild, probably abandoned by a coyote, with an open tibia fracture, an infected leg wound, and severe dehydration.
Она бросила меня, когда отца забрали в тюрьму.
She abandoned me when my dad went to jail.
Как же я гордилась, тем, как далеко ты ушла от той ирландской девчушки, которую в поезде бросила мать.
I was so proud of you, how far you'd come since that little Irish girl abandoned by her mother on the train west.
Десятки покинутых селений.
A dozen abandoned villages.
И почему же крестьяне покинули эти селения?
And why do you think the farmers abandoned those villages?
Я думал, мы счастливы вместе, а вы вдруг покинули меня.
I thought we were so happy together until you abandoned me.
Родерик говорил, что склад реконструировали в квартиры, но в 2008 году всё рухнуло, и его забросили.
According to Roderick, they were converting this place into flats, then everything crashed in 2008, so then it got abandoned.
От меня отказались.
I was abandoned.
- Они отказались от нас, как от старых носков.
- They abandoned us, like old socks.
Очень страшно, когда тебя бросают твои дети.
Being abandoned by children is a terrible thing to wake up from.
Но в машине никого не было.
But the car was abandoned.
Это - старая заброшенная больница.
It's an old abandoned hospital