Able traduction Anglais
32,505 traduction parallèle
Мне нужно иметь возможность передвигаться. Ну, ради моей тёти.
I just gotta be able to get back and forth, you know, on account of my auntie.
Там я должна иметь возможность снять свою бронь.
It's the place I'm supposed to be able to take off that armor.
Жаль, что мы на людях... а то я бы прижал тебя поближе и нежно поцеловал на прощание.
You know, it's too bad we're in public... otherwise, I'd be able to hold you close and softly kiss you goodbye.
Если я смогу этого добиться и стану ее партнером, а Джек сумеет выполнить свою часть сделки, я верю, у нас есть будущее...
If I am able to reach that moment and emerge from it a true partner to her, if Jack is able to fulfill his end of the bargain, I am beginning to see a future for us in which...
- Да, и поэтому считаю, мы можем помочь друг другу.
I am, which is why I believe you and I may be able to help each other.
- Я могу помочь вам вернуться.
I may be able to help you get back inside.
Я пришел в надежде, что мое присутствие поможет нам выиграть время, пока я исправлю данное положение.
I came in the hopes my presence might buy us some time before you reacted to this news... and until I am able to remedy the situation.
Когда мы спасем ее, он снова сможет ясно мыслить.
Once she's safe, then he'll be able to see things clearly again.
– Шептун не найдёт нас.
- Whispers won't be able to find us.
Её группа сумела не попасть к ОСБ.
Her cluster has been able to stay free from BPO.
Я так долго жил спрятав голову, что уже научился дышать песком ".
I've lived so long with my head buried, I should be able to breathe sand by now. "
После его исчезновения я не мог заставить себя войти сюда.
Since he disappeared, I haven't been able to come in here.
И чего бы ни стоило это...
And whatever it costs for me to be able to do this...
Не знаю, откуда в тебе такие стальные яйца, но возможно я смогу помочь тебе.
I do not ken where you get your brass goolies from, but maybe I'll be able to give you what you want.
Мы просто пока не можем этого доказать.
We're just not able to prove it yet.
Даже слыша твои шаги на лестнице, я не была уверенна, что справлюсь.
Even when I heard you coming down the stairs, I wasn't sure I would be able to go through with this.
И это вызвало свои трудности – он хотел стать гетеронормативной иконой, какой был Бёрт Ланкастер... но он знал, что это невозможно.
Which would naturally create some complex insecurities : wanting to do and be everything that a heteronormative icon such as Burt Lancaster was able to do and be... but knowing that it was not possible.
Есть вещи, которые даже моя группа не в силах понять.
There's something my cluster would never be able to know about what was going on.
Но острая боль вызывает чистейшее эхо, которое мы можем отследить.
But acute pain produces one of the clearest echoes that we are able to trace.
Я ещё не смотрел.
Ah. I haven't been able to see it.
Никакой прессы, никаких речей, но мы Должен уметь что-то тянуть.
No press, no speeches, but we should be able to pull something.
И смогут ли они защитить нас?
And will they be able to protect us? "
Возможно, следователям удастся что-нибудь из этого восстановить.
Forensics might be able to make something of it.
Пока же я надеюсь получить отпечатки пальцев с нижнего слоя дермы, но это небыстрый процесс.
Meantime, I'm hoping to be able to lift a set of prints from the underlying dermis, but it's a slow process.
Хозяева отбирают только малую часть населения.
The Hosts are only able to sequester a tiny percentage of the population.
- ( никки ) Вы реально собираетесь прогрызть сталь своими гнилыми зубами?
You really think you're gonna be able to chew through that steel with your meth teeth?
- ( капуто ) Под сирену никто ничего не услышит.
No one's gonna be able to hear with the alarm going off.
Мне не удалось добиться улучшений.
I've never been able to make a difference here.
Скоро ты увидишься с Мэй.
You'll be able to meet Mei soon.
Но, возможно, он у него есть запас кислород на какое-то время.
But it might be able to store oxygen for a period of time.
Он уже пережил такое, что любой другой живой организм не смог бы.
It's already gone well beyond what any living organism should be able to survive.
Ты сможешь жить, Джулия.
You'd be able to live, Julia.
Пусть он сам ответит на этот вопрос.
Gritt, let's let lb answer for himself. I think lb is able to.
Судя по текстуре и цвету, я сумел соотнести большую часть фрагментов с телом Мелиссы Гудман, самой последней жертвы.
Based on the texture and color, I was able to ascribe the majority of the fragments to Melissa Goodman, the most recent victim.
Хорошие новости – возле волос достаточно тканей, чтобы я смогла провести анализ на токсины.
The good news is there's just enough tissue around the hair that I should be able to run a tox screen.
Если он в состоянии позаботиться о тебе, остальное уже неважно.
You know, he'll certainly be able to care for you. Those are not unimportant things.
Так как ее семья живет там, мы, возможно, могли бы поместить ее туда.
Because her family live there, we may be able to get her in.
Вы могли бы использовать разные способы, чтобы заставить поставить ваше имя под статьёй.
I mean, you might've been able to use certain ways and means to get him to accredit you on an academic paper.
Я снял отпечатки с той трубки и отослал их Буту и Обри.
I was able to pull prints off that pipe, so I sent it to Booth and Aubrey.
Короче, учитывая споры плесени марихуаны в трубке, я смог определить, что курили около 80-ти часов назад.
Anyway, based on the colonization of mold spores on the marijuana that was in the pipe, I was able to determine that it was last smoked, like, 80 hours ago, so...
Если Анджела определит сеть, по которой к нему подключались, возможно, она опознает жертву.
If Angie can figure out a way to access it wirelessly, she may be able to find the victim's ID.
Итак, мне наконец-то удалось загрузить нейронную сеть УМИ и похоже этот аудиофайл – последняя запись УМИ перед тем, как ей стёрли память.
So I was finally able to download AMI's neural network and it looks like this audio file is the last thing AMI recorded before her memory was wiped clean.
Фрэнки Варгас ушел до того, как успел возглавить кабинет, в который его избрали.
Frankie Vargas passed away before he was able to inhabit the office he was elected to.
И пока мы увлечены всей этой коронацией принцесс и вся эта королевская суета, конечно, прекрасна, но, как ты думаешь, смогу ли я взять небольшой перерывчик вскоре?
But while we're on the whole princess, coronation thingy, I mean, all these royal activities are great, but do you think I might be able to catch a little downtime soon?
Я знаю, у меня не всегда получается вести себя как обычный человек а не король, а уж быть отцом, а не королем задача еще куда более сложная.
I know that I'm not always able to separate the man from the king and separating the father from the king has proven even more difficult.
А Дженна не смогла бы это смастерить.
And Jenna wouldn't have been able to build it.
И единственный человек, который способен мне его дать, это ты.
And the only person who might be able to do that is you.
Возможность сосредоточиться на нём действительно помогала мне не терять связи с реальностью...
Being able to focus on him really got me tethered to something real...
Ну если речь идет о телефоне, то пока мы его не нашли.
Well, if it was on the phone, we haven't been able to find it.
Я просто боюсь, что буду не в силах сделать это.
I'm just scared I won't be able to do this.
Я так же знаю, что случись с тобой беда...
I also know that if something were to happen to you... if I were no longer able to feel what I... feel when...