About traduction Anglais
606,054 traduction parallèle
А что насчёт убийцы?
What about the murderer?
Вас заботит больше сам Киндлер или защита репутации прокуратуры?
How much of this is about Kindler and how much of it is about us protecting the reputation of this office?
Вы про эпинефрин?
Is this about the epinephrine?
Это вы о чём?
What are you talking about?
А Оуэн когда-нибудь говорил вам, что хочет уйти от жены?
Owen ever say anything to you about leaving his wife?
Ну, время от времени, он в шутку говорил, что хочет от неё избавиться.
Well, uh, every now and then he would joke about getting rid of her.
И вы не думали, что стоит кому-то об этом сообщить?
You never thought to tell anyone about this?
Ладно, а что тогда насчёт Гарретта?
Okay, so what about Garrett?
Мне бы хотелось думать, что можно иметь хороших друзей не разделяя рационализаторство своих друзей или их иллюзии по поводу самих себя.
I would like to think you can have a good friendship without having to share in that friend's rationalizations, or even his illusions about himself.
Знаешь, что я нахожу в тебе очень интересным, Оуэн?
You know what I find interesting about you, Owen?
Ты сидишь здесь, весь такой разбитый, прикидываешься невиновным, но ты тот же больной сукин сын, который шутил об убийстве своей жены.
You're sitting here, and you're all broken up, and you're playing all innocent, and you're the same sick son of a bitch that made jokes about killing your own wife!
– О чем вы говорите?
What are you talking about?
– Вот о чем я говорю.
That's what I'm talking about.
– Нет! Я никогда не угрожал своей жене и даже не шутил об этом.
I would never threaten my wife, or even joke about it.
Мишель, она же тоже знала про эпинефрин?
Michelle, she would have known about the epinephrine, too, right?
И я никогда не думал, что все эти билеты и прочее доставались мне не из-за чего иного, кроме как из-за близости к вам.
And I never for a second thought that the comps and the strokes were about anything but my proximity to you.
Меня она заставила задуматься о том, как мы используем имеющееся у нас оружие, и что важнее всего, о том оружии, которое мы недоиспользуем.
Got me to thinking about how we use the weapons at our disposal, and, as importantly, the ones that maybe we're underusing...
Давай ты дашь мне доллар и будем считать, что это время скидок.
How about you give me a buck a drink and we call it happy hour?
- А где твоя лучшая половина?
- What about your fairer half?
- Боже, ты на ногах и все такое!
- Oh my God, you're up and about!
Немного истории об этом месте.
Hm. Ah... a little history about the place.
У нее есть кому о ней позаботиться, Юэн.
She has people who care about her, Ewan.
Ты что-то знаешь об этом?
Would you happen to know anything about that?
А что, если ты покинешь ее тело, а потом, возможно, я вызову тебе такси?
How about you vacate her body and then, maybe, I might call you a cab?
о моей сестре.
when you're talking about my sister.
- Нет, нет. Кстати говоря.
OK, about that.
- о тебе.
- about you.
Не смейте говорить про зад моего напарника.
Don't talk about my partner's ass.
Его нет, и если ты хочешь выжить, советую хорошенько подумать о том, как исчезнуть самому.
It's gone, and if you wanna keep surviving, you'll think real hard about getting gone yourself.
- Ладно, но, вообще-то, я не готова обсуждать все эти сочные подробности.
- okay, well, I'm really not ready to, you know, talk about all the juicy details.
- Как насчет того, что она с тобой там встретится.
- How about she meets you there?
Ты понимаешь, что Доллс собирается сказать тебе, что он хочет большего.
You realize Dolls is about to tell you he wants to be more.
Я не много помню о том, когда... Он брал контроль.
I don't remember much about when... it was in control.
- Кто-то, кто скоро умрет.
- Something that's about to get dead.
- о твоей награде, я...
- about your prize, I will...
Значит, там есть кто-то живой?
So someone out there is up and about?
Эй... То, о чем мы говорили,
Hey, uh... about before,
Не верю, что говорю это, но мне...
I can't believe I'm about to say this, but I...
То, о чем я давал всем ясно понять.
A fact about which I've been entirely clear to everyone.
- Мне нужно знать про Вдов.
- I need to know about the Widows.
Мы поговорим об этом позже.
We can talk about that later.
Ты же понимаешь, что рано или поздно нам придется об этом поговорить, да?
You know we're gonna have to talk about this eventually, right?
Тогда как насчёт того, чтобы заплатить за ужин?
Well, how about you buy me dinner?
Мы обсудим твою новую работу?
Are we gonna talk about this new job of yours?
Так, мы прямо сейчас обсудим твою новую работу.
Okay, let's talk about this new job of yours right now.
А до тех пор, может, доверие будет взаимным и ты будешь доверять мне?
Until them, how about the trust going both ways and you trust me?
Она много пишет о вечерах Шерман.
She's written a bunch about Sherman's soirées.
Макс, может, спросишь Ребекку о недавних свадьбах, которые она провела?
Max, why don't you ask Rebecca about the last weddings that she's done?
Никогда не думала работать на правительство?
You ever think about government work?
Кажется, я сейчас это и буду делать.
I have a feeling I'm about to do some for you.
Ты всё же не скажешь мне, к чему это всё?
You're really not gonna tell me what this is about?