English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ A ] / Absence

Absence traduction Anglais

1,710 traduction parallèle
Так что за неимением такового, боюсь, вы ничего не можете сделать, возможно, кроме как извиниться перед этими людьми и угостить их выпивкой за счет заведения.
So in the absence of that, I'm afraid there's really nothing you can do except probably apologize to these people and maybe buy them a round of drinks.
Я могу понять отсутствие мистера Герреро.
Mr. Guerrero's absence I can understand.
Твое безразличие и так уже было замечено.
Your absence has already been noted.
Мистер Мазара сказал, в моей карточке пропусков нужна ваша подпись.
Mr. Mazarra said you need to sign my absence card.
Ты что-нибудь подписывал или читал в моё отсутствие?
Did you sign anything, did you read anything in my absence?
Слушайте, я понимаю, что все это неортодоксально, но мистер Палмер отсутствует, а я был бы признателен, если бы доктор Магнус мог и впредь делиться своим опытом, если не возражаешь.
Look, I know, I know it's a bit unorthodox, but in Mr. Palmer's absence, I was wondering if Dr. Magnus could, uh, continue to offer his expertise if you've no objections.
- Ах да, конечно, я забыл, что все проблемы мужчин объясняются невыносимым отсутствием тебя.
Yes, of course. I forget that all of men's ills can be traced to the unbearable absence of you.
Но возможно это был неудачный образец, отсутствие доказательств не является доказательством их отсутствия, и все это...
But you know, it might be a degraded sample, absence of evidence is not evidence of absence and all that...
Хотя, конечно, отсутствие травм и спермы не исключает сексуального контакта.
Though, of course, absence of injuries and semen doesn't exclude sexual contact.
- Я объясняю это отсутствием Y хромосомы.
How do you know these things? I put it down to the absence of a Y chromosome.
Даже если женщина не говорит "нет" вслух, знаешь, все равно это.. отсутствие согласия.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } I think it's there... { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } absence of consent.
В отсутствие Валентино Pосси на трассе в Mуджелло побеждает не Лоренцо, а Дани Педроса.
In the absence of Valentino Rossi, it's not Lorenzo, but it's Dani Pedrosa who wins at Mugello.
Утром я отправил эту посылочку к себе в штаб, завтра она придет.
I already mailed them. It'll be on my desk tomorrow. A phone call, a long absence, my colleagues would open the mail.
И полное отсутствие каких-либо записей биопсии почек Кадди.
And a complete absence of any record of Cuddy's kidney biopsy.
Отсутствие наружной рекламы позволило нам по-новому взглянуть на город.
The absence of outdoor advertising has allowed us to see more of nature.
Тебе придется как-нибудь объяснить мое отсутствие, но не приплетай к этому Адама.
You'll have to explain my absence somehow, but leave Adam out of it.
Ваше отсутствие также не осталось незамеченным, но мы верим, что вас больше заботила судьба наисвященнейших томов из нашей библиотеки.
Your own absence has been noted. But we believe that your concern was with the most sacred volumes of our library.
О, я не заметил его отсутствие.
Oh, I had not noticed his absence.
Ты приказал возглавить мне лудус, в твоё отсутствие.
You commanded that I run the ludus in your absence.
И полное отсутствие любых возможных альтернативных версий.
And the complete absence of any possible alternative explanation.
Многое изменилось за время твоего отсутствия.
Much has changed in your absence.
ах, ваше отсутствие было незамечено в Риме начиная с Вашего мимолетного мужа.
Oh, your absence has been missed in Rome since your husband's passing.
Я убежусь, что это будет продолжаться в твое отсутствие.
I will see it continued in your absence.
Отсутствие?
Absence?
Мы скажем им, что провели ритуал, но делать этого не будем.
We will tell them ritual was performed, even in absence of the deed.
Хорошее количество людей было бриобретено в мое отсутствие.
A good count of these men were acquired in my absence.
Твоё отсутствие никто не заметил.
Your absence was not noticed.
Никто не заметит твоегом отсутвия в течении многих часов.
No one will notice your absence for many hours.
Моё отсутствие будет замечено
My absence would be noticed.
Нет семьи или достойного имени.
The absence of family or a name of worth.
Отсутствие Тулия будет замечено.
Tullius'absence will be noted.
Отсутствие следов подтверждает, что торможения не было.
And the absence of skid marks confirms that there was no braking.
Даже если бы ты не смысля в неожиданный отпуск, я уверена, она все равно пошла бы по наклонной.
Even if you hadn't taken a sudden leave of absence I'm sure she still would have lost her way.
Они хотят спросить тебя о твоем провале на Мировых Соревнованиях и твоем последующем отсутствии.
They're going to ask you about your fall at World's Trials and your subsequent absence.
Кейси пытается сказать, что Хиггнинс определяет успех как отсутствие отказа.
What Casey's trying to say is, Higgins defines success as the absence of failure.
Потому что если он еще раз будет отсутствовать без причины, то ему придется остаться на второй год.
Because one more unexcused absence and he'll have to retake the year.
Несмотря на отсутствие официальных лиц, коих власти вынудили выйти на работу, это самое массовое событие с момента переворота.
Despite the absence of officials, forced by the authorities to appear on their workplace, any event did equaled since the coup.
Больше всего, я хочу сказать я хочу сказать спасибо своей семье за их мужество в мое отсутствие... и за их безусловную веру в то, что этот день наступит
Most of all, I want to say... I want to say thank you to my family for their strength in my absence... and for their undying faith this day would come.
Разве вы не заметили, что убийства нет?
Haven't you noticed the absence of killing?
Я верю, что с моим заключенным будут достойно обращаться в мое отсутствие.
I trust that my prisoner will be treated properly in my absence.
Если тебе нужно сделать перерыв или просто взять маленький отпуск...
If you need to take a break or just take a little leave of absence...
Я упомянула о его отсутствии Полицейским.
I did mention his absence to the police.
Что отсутствие вашего мужа делает это возможным.
Your husband's absence makes it possible.
У моей жены не должно быть посетителей в моё отсутствие.
My wife is to receive no visitors in my absence.
Отсутствие.
An absence.
Думаю, что Камерон хочет попытаться исчезнуть таким же образом, и преследовать нас своим отсутствием.
I think Cameron is gonna try and disappear and haunt us with his absence.
Он хочет тишины, пустоты и отсутствия.
He's about silence, emptiness and absence.
Я... Я не готов хоронить тебя. И не буду готов.
I would never prepare for your absence...
Ты и вправду думал, что я не узнаю мой университетский напольный матрас с характерным отсутствием пятен от сексуальной активности?
Did you really think I wouldn't recognize my college futon with its trademark absence of sex stains?
Мое отсутствие...
My absence...
Отсутствие какого-либо сходства само по себе почти является фактором.
The absence of any distinct similarities almost in itself is a factor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]