Achieved traduction Anglais
864 traduction parallèle
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life. ... will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government.
И теперь, когда я этого достиг, самое лучшее - это уединение.
Now that I have achieved that, the best thing to do is to shut myself up.
Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы...
She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. But during her reign, the forces of good have achieved notable... Stop.
Ты счастлив? Сегодня вечером ты добился всего, чего хотел.
You must be very happy.Tonight you have achieved all you wanted.
Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг.
Let me say only that I am proud and happy, and that I regard this great honor not so much as an award for what I have achieved, but as a standard to hold against what I have yet to accomplish.
Я почувствовала, что если я позволю мистеру Анахейму проводить меня домой я не достигну своей цели.
I feel somehow if I had permitted Mr. Anaheim to see me home... I wouldn't have achieved that purpose.
- Самая высокая когда-либо достигнутая на Земле.
- The fastest yet achieved anywhere on Earth.
Этот штаб МПМ Атлантического района и Мексиканского залива не просто здание, а по-настоящему впечатляющий символ достижений моряков.
This is headquarters for the S.I.U. Atlantic and Gulf district, more than just a building, a solidly impressive symbol of what seafarers have achieved.
Авторы рассчитывают, что этот фильм станет неким предупреждением для тех, кто по слабости своей может однажды поддаться соблазну и стать жертвой ужасной чумы, имя которой : НАРКОТИКИ.
The authors would think they've achieved their goals if the pictures that follow could be a warning to those who, due to weakness might, one day, be the victims of that terrifying plague :
Тем не менее, одну вещь они уже сделали Выставили Говарда Коула дураком
They've achieved one thing, anyway... they've made Howard Cole ridiculous.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год в тот день, когда, дай Бог, все мы вернемся к себе домой вы будете гордиться тем, чего достигли здесь перед лицом больших бед.
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you've achieved here in the face of great adversity.
И о героях, которые достигли её.
And the hero who achieved it.
Мы бы добились удивительных результатов!
We might have achieved wonders!
Уважаемы советники, я считаю что в наших результатах мы получаем...
Gentlemen counselors, I think given the success we have achieved with...
Позже я добился этого на вилле Маттео. И в ту ночь меня стошнило.
Later, one day I half achieved it in a house in the Via Matteo, and that night I vomited.
В последующие годы он достиг международной известности не только как выдающийся юрист, но и как автор учебников по юриспруденции, по которым до сих пор преподают на факультетах права по всему миру.
In subsequent years, he achieved international fame not only for his work as a great jurist, but also as the author of legal textbooks which are still used in universities all over the world.
Как только он достиг желаемого, он сбросил маску.
Only after he'd achieved what he wanted, did he drop his mask.
Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты только
They openly declare that their aims can only be achieved
Они живут ради цели, а когда цель достигнута их жизнь теряет всякую ценность.
They live while they have a purpose, as soon as that purpose is achieved their life has no value left.
- Это невозможно.
- That cannot be achieved.
И вот из них ничего не вышло, не получилось.
And they haven't achieved anything, absolutely nothing.
он взял жену, Что выше и похвал, и славы шумной,
Most fortunately. He hath achieved a maid that paragons description and wild fame.
Они добились этого.
- So have achieved these ones.
У него ничего не было, кроме его цели, и он достиг ее.
He had nothing but his goal, and he had achieved it.
Генерал Сэр Джон Мэндрейк, вы покрыли себя позором, послав пятерых солдат на верную гибель.
General Sir John Mandrake, BC. That you achieved honor from dishonor and sent five men to their certain death.
Шлифование производят трением друг о друга двух предварительно распиленных алмазов.
The shaping is achieved by rubbing together... two freshly cut diamonds.
Без ее помощи, этого бы никогда, возможно, не случилось.
Without her help, this could never have been achieved, hmm.
По той простой причине, что если бы они в действительности были агентам Рефузиса, они могли бы... достичь своей цели гораздо проще. Так, чтобы не подвергать себя этой опасности.
- For the simple reason that if they were in fact agents of the Refusians, they could have achieved their objective in a much simpler way, one in which they would not have exposed themselves to this danger.
Много ли счастья вам принесло ваше золото?
Have you achieved happiness with all your gold?
Я еще не слышала, чтобы кто-то смог создать канал связи с медузианцами.
I wasn't aware that anyone had ever achieved a mind-link with the Medusans.
Мы на стандартной орбите, капитан.
- Standard orbit achieved, captain.
Вторжение под моим контролем, и когда наша цель будет достигнута, я всё ещё буду контролировать ситуацию.
The invasion's under my control, and when our purpose has been achieved, I shall still be in control.
Я же достиг столь совершенного покоя, что уже не стану подниматься.
But I have achieved such perfect tranquility that I no longer stand up.
Наконец ты достиг своих высот, а?
So at last you've achieved your ambition, eh?
После окончания "Принца Ахмеда" госпожа Райнигер сделала более 40 фильмов, все они используют просто вариации одной базовой техники Однако, несмотря на кажущуюся простоту этой техники, ключ к успеху кроется именно в изощрённости её применения
Since Miss Reiniger made Prince Achmed, she has made over 40 films, all using simple variations of the basic technique and simple though this technique might seem, it is in the subtleties of its application that its success is achieved.
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона, этим достигается бесконечное число цветов и комбинаций
Various parts of the set are also constructed in this way, but mostly the backgrounds are made up of coloured cineboard, allowing an infinite number of colours and combinations to be achieved.
÷ ель достигнута.
This objective is achieved.
Что задумал, того и достиг.
I have achieved my aim.
Лишь в прошлом году стало совершенно ясно - не победи мы в 1933, Германия осталась бы бессильной нацией со стотысячной армией, которой неизбежно суждено было погибнуть.
It was only during the past year that this became known to us in all its meaning and if victory had not been achieved in 1933, then Germany would have remained what it was then, a powerless nation with an Army of 100,000 men... / i
каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - ( в изображении и звуке ) ( в изображении и звуке ) может быть достигнуто максимально точно, т.е. как должен практически делаться фильм?
how can the portrayal of such a trial, its reflection ( in recorded images and sound ) be achieved as accurately as possible?
Вы хотите сказать, что можете путешествовать во времени и нигде не опубликовали результаты?
You're trying to tell me that you actually achieved time travel... and published nothing?
Мы пока не знаем, чего вы добились.
I've earned it. We don't know yet what you've achieved.
- Попытки убежать никогда ни к чему хорошему не приводят.
Running away never achieved anything.
Ничего не достигнуто.
Nothing achieved.
Как только вечноживущие достигли абсолютного единения сознания, сон устарел и его место заняла медитация второго уровня.
As Eternals achieved total consciousness, sleep became obsolete and Second Level meditation took its place.
Это здорово, что мы достигли Гаваны... и дальше мы можем ехать куда захотим.
These are wonderful things that we've achieved in Havana, and there's no limit to where we can go from here.
Журналист, близкий к тем же левым кругам, уже достигший определенной славы, апеллируя к "свободе прессы", чтобы защитить свою публикацию, невероятным образом сфальсифицированного документа, продемонстрировал столь же неуклюжую фальсификацию, утверждая, что я был не в состоянии напасть на бюрократов Пекина
A journalist close to that same Left, who has since achieved a certain notoriety by invoking "freedom of the press" in order to defend his publication of an implausibly faked document, exhibited a similarly clumsy falsification by insinuating that I failed to attack the bureaucrats of Beijing as sharply as the other ruling classes.
Нет у нас еще всеобщей коммуникабельности.
I tell you, we haven't achieved all-round sociability.
Я хочу, чтобы вы немедленно увидели замечательные результаты, которых я достиг.
I am anxious that you should see immediately the remarkable results that I have achieved.
Мы вышли на стабильную орбиту внеземной атмосферы.
We've achieved a stable orbit out of Earth's atmosphere.
Это исключительный случай в истории криминалистики, чтобы гражданский совершил нечто подобное!
It's an unparalleled event in criminal history that a civilian achieved such things!