Addiction traduction Anglais
961 traduction parallèle
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых ; В пирах, забавах, буйствах дни текли ;
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
Вы также поймете, что это - история, полная надежды надежды для многих, кто живет и страдает от зависимости к алкоголю, во всем мире.
You'll also realize that it's a story full of hope hope for many who are living and suffering in a half world of addiction to alcohol.
Это как зависимость.
It's like an addiction.
ќни потакали своим пристрасти € м в каждом законе, поглаща € отраву без мыслей о своЄм завтрашнем дне или чьЄм нибудь ещЄ.
They allowed their addiction every license, swallowed poisons without a care for the morrow or their fellow man.
А в больнице нам, изо дня в день, из часа в час, повторяя их интимные драмы, удалось освободить их от страха.
During treatment, from day to day, from hour to hour, they relived their tragedies and thus liberated themselves from addiction.
КАПИТАН :... зависима от экзобриддиума, и ей требуется немедленное возвращение на Зерок.
Is suffering from exobriddium addiction and requires immediate passage to Zerok. CAPTAIN : Mayday.
И одна пагубная склоннось достигла размеров эпидемии в наших школах.
And there is an addiction that is reaching epidemic proportions in our school.
Наркотики.
Drug addiction.
Я имею в виду преступность, наркозависимость, беспорядочный секс - все те пороки, которые в силах разрушить жизнь молодого человека.
I'm thinking here of crime, of drug addiction, of easy sex, of all the vices that can destroy a young person's life.
- Прозак был назначен от депрессии, вызванной этой одержимостью.
Prozac was for the depression associated with the addiction.
Но сначала - человек, чья борьба с зависимостью от болеутоляющих лекарств скоро станет темой фильма недели - клоун Красти!
But first, a man whose inspiring battle with Percodan addiction... is soon to be a movie of the week- - Krusty the Clown!
Зависимость.
An addiction.
Я хочу закончить это любовное пристрастие, но я слишком слаб.
I want to end this addiction to love, but I'm too weak.
Его личная сенсорная зависимость.
His own sensory addiction.
Пристрастие к героину может объяснить ваши действия, но не извинить их.
Heroin addiction may explain your actions, but it does not excuse them.
Наркотическая зависимость, поддерживаемая государством.
The state-sponsored addiction.
Несколько лет наркомании прямо посреди эпидемии... в окружении живых мертвецов.
Several years of addiction in the middle of an epidemic, surrounded by the living dead.
Суть в том, что мы узнали о её пагубном пристрастии... прежде чем ты успел выставить нас в дурном свете.
The fact that we knew about her drug addiction... before you made the withdrawal looks bad for us.
Наркоманов мы больше не лечим.
We no longer treat drug addiction.
Сегодня вы помогли Молли из Такомы побороть её пристрастие к шведкам.
Today you helped Molly from Tacoma overcome her addiction to Swedes.
Как вы думаете, странное поведение антрополога Маргарет Мид в последнее время... может объясняться тем, что она тайно торчит на марихуане?
You think the anthropologist Margaret Mead's strange behavior of late... could be explained by a private marijuana addiction?
√ анди!
♪ But you don't condemn my drug addiction ♪
Цирроз печени и зависимость от фенилциклидина?
Cirrhosis of the liver and PCP addiction?
Чтобы избавиться от одной пагубной страсти... нужно переключиться на другую, еще более пагубную.
I decided the only way to break free... was to move from one addiction to an even bigger one.
Согласно шефу О'Брайену, вы были более заинтересованы облегчением страданий джем'хадар в их зависимости от кетрацел-вайта.
According to Chief O'Brien you were more interested in curing the Jem'Hadar of their addiction to ketracel-white.
Это вызывает привыкание.
It becomes an addiction.
О том, что никотин вызывает пристрастие.
Swore under oath that they know nothing about addiction- - It was on C-SPAN.
Конгрессмен, сигареты и никотин, по определению, не являются наркотиками.
- [Man] Congressman, cigarettes and nicotine clearly do not meet the classic definitions of addiction.
"Мы так не думаем".
Addiction? We believe not.
Но мы не можем познакомить вас с информацией о здоровье нации и пристрастии к табаку,... которой он хотел поделиться.
But we cannot broadcast what critical information about tobacco, addiction and public health he might be able to offer. Why? Because he had to sign a confidentiality agreement... with the tobacco company he worked for.
Как это называется в медицине?
What is the medical word for that? An addiction?
В основном это как дополнение.
It's basically an addiction.
Это и есть симптом зависимости.
It's the symptom of addiction.
Она склонна считать это зависимостью, а не безумием!
She stipulated to the addiction, if not the insanity!
Его зависимость была вызвана умственной неспособностью.
His addiction caused a mental incapacity.
Возможно, если бы мы могли лечить эту зависимость от мечты на более ранних стадиях, то люди... Возможно, это уберегло бы их в дальнейшем от боли...
Maybe if we could cure this, this addiction to the dreamat an earlier stage, people... maybe it could spare them pain down the road....
- Кроме того что он маньяк порно-фильмов?
- Aside from his porn addiction?
Наше влечение, склонность, или что бы то ни было, было сильным.
Our attraction, or addiction, or whatever, was strong.
пристрастия современной женщины ", и "Танцы под" Aswad "- новое танго?".
the modern woman's addiction ", and "Bogling - is it the new tango?".
Как насчёт спроса? Каков ваш подход к лечению наркоманов?
What are your policies towards treatment of addiction?
Лечение наркоманов?
'Treatment of addiction.'
наркотики, Зинеддин Зидан, Зизу.
An international addiction.
Что позволяет нам отделять лёгкие наркотики от тяжёлых, когда они не вызывают физической зависимости?
What allows us to distinguish between light and heavy drugs, when they imply no physical addiction?
Лечение его пристрастия?
Therapy for his addiction?
Мы не собираемся поощрять твою манию!
We're not going to enable you in your addiction!
Гейб, не забывайте, что покупательский азарт сродни наркомании.
Gabe, you must remember that compulsive shopping is an addiction.
В июне 1993 года, я добровольно лег в центр реабилитации Сьерра Тусона для лечения зависимости от алкоголя и валиума.
In June of 1993, I voluntarily admitted myself to the Sierra Tucson rehabilitation facility to treat an addiction to alcohol and Valium.
Мы считаем, что лучший способ добиться этого - лечение наркомании, которая, как утверждат Американская медицинская ассоциация, является болезнью.
The best way is to treat addiction as a medical problem.
В расследовании дела Лео МакГерри обнаружили ли Вы, что он лечился не только от алкогольной, но также и от наркотической зависимости?
In your investigation of McGarry did you find he was not only treated for alcoholism he was treated for Valium addiction as well?
Американская медицинская ассоциация утверждает, что зависимость - это болезнь.
The AMA says addiction is a disease.
- Потому что. Наркозависимость - это болезнь. Это...
Drug addiction is a medical problem.