Admire traduction Anglais
2,099 traduction parallèle
В некотором смысле, я восхищаюсь ею.
In a way, I admire her.
Не могу не спросить, восхищение или сожаление вызывает у тебя наша работа.
I can't help but wonder whether to admire or regret what our run has turned you into.
Восхищение, сэр.
Admire, sir.
Должна сказать, я восхищаюсь твоим самообладанием.
Got to say, I admire you for keeping a brave face.
Вот на стене портрет писателя Хания, которого я очень люблю.
Here on the wall is a portrait of Haniwa, a writer whom I admire very much.
Я ей просто восхищаюсь.
I admire her immensely.
Боюсь только, что ее деньгами вы восхищаетесь еще больше.
My only fear is that you admire her money more.
Когда я прибываю в новый город, я всегда уделяю время, чтобы восхититься его сокровищами.
Whenever I come to a new town, I always take time out to admire the city's treasures.
Я не могу понять мне стоит восхищаться вашим оптимизмом или поиздеваться над ним.
I am unsure whether to admire your optimism or mock it.
В некотором смысле, парень вызывает восхищение...
In a weird way, you got to admire the guy...
Нечем восхищаться.
Nothing to admire.
Но я... я действительно восхищаюсь тем, что вы делаете.
But I-I really admire what you do here.
Прошу, не смущайтесь.
I admire your spirit.
Эта женщина, которой вы так восхищаетесь, всего лишь обычная преступница, и она заслуживает того, к чему стремится - высокой виселицы.
This woman you so admire is nothing more than a common criminal and deserves what she's got coming. A long drop.
Я восхищен вашим вторым актом.
I admire your second act.
Так восхищаюсь тобой... и тем, как ты смогла столькое пережить.
I admire you so... for what you were able to overcome.
Я восхищаюсь твоей оригинальностью.
I admire the creativity.
И я восхищаюсь тобой и Мэнни.
Keep it up. And I admire you and Manny.
Мне нравятся те, кто говорят "пожалуйста"!
I do admire a man who says "please."
Ты сильный, вот почему я тобой восхищаюсь.
You're strong, that's why I admire you.
Что я ещё люблю в Толкине, это то, что его протагонисты это герои-поневоле, они реалисты, не взирая на фантастичность мира, в котором они живут.
What I also admire about Tolkien is, like Joyce, his protagonists are reluctant heroes, grounded in a reality, no matter how fantastical the world they inhabit.
Однако, хотя есть очень много моментов, которые я в ней просто обожаю - ее интеллект, массу энергии...
However, although there are many aspects of her I admire enormously... her intelligence, bags of energy...
Обожаю, когда вы балуетесь с темной стороной, Адам.
I admire you for messing with the dark side, Adam.
Я уважаю вас за ваше отношение к людям и ваше стремление сделать их жизнь лучше, не применяя насилие.
That's because I respect you. I admire Your Majesty's love for the people. And will to reform at such a young age.
О том, как я перегибаю твоё маленькое твердое тело через перило этой лодки и неистово сливаюсь с тобой в детородном союзе, пока я любуюсь небом Нью-Йорка.
About me bending your hard little body over the railing of this boat and copulating furiously while I admire the New York City skyline.
Честно говоря, мой редактор и я восхищаемся тем, чем вы занимаетесь и мы хотели бы помочь вам в вашем деле...
Frankly, my editor and I really admire your stand, and we'd like to help you make your case...
Я ценю и уважаю тебя, и то, что я заставляю тебя пройти через комиссию по этике, наполняет меня грустью.
I admire and respect you, and dragging you through an ethics trial is filling me with sadness.
Что-то я больше в этом не уверен. По твоим же словам, ты видел их как с лучшей, так и с худшей стороны.
You possess a balance of respect and distrust I admire.
- Эта та женщина с длинными волосами? Ты же сохнешь по таким.
You mean the lady with the long hair that you admire so much.
Я настроилась полюбоваться идеальным телом, зарабатывающим миллиарды на рекламе.
I thought I'd be able to admire the quality of the body, that is so pretty from head to toe, that it earns billions from shooting commercials.
Я восхищен!
I admire that.
Уважаю смелость даже безрассудную.
I admire courage, even when it's foolish.
Я восхищена тем, как ты всех вдохновил.
I admire how you have inspired these animals.
Восхитительная стойкость...
I admire your courage
Не хотел мешать, но нам с сыном очень нравится ваш плюшевый медведь.
I'm sorry to bother you but my son and I couldn't help but admire your teddy bear.
Восхищаюсь твоей стойкостью.
I admire your fight, huntsman.
Знаете, я восхищаюсь вашим скептицизмом, Маргарет, отвергать реальность, которую не в силах объяснить.
You know, I admire your skepticism, Margaret, but you can't deny reality just because you can't explain it.
Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность.
To admire another man's wife is a pleasant thing, but sensual desire indulged for its own sake is greed, a kind of gluttony, and a misuse of something sacred, which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness.
- Ясно. Политик должен вызывать восхищение.
Shouldn't our leaders be men we admire?
Хотим представить его людям, которые уважают его за его дела.
We just wanna introduce him to a bunch of people who really admire him for what he did.
Он хочет путешествовать из Катара на выходные, чтобы любоваться сербской деревней?
He wants to travel from Qatar for the weekend, Serbian village to admire?
Я восхищаюсь тобой.
I admire you.
Но все же я восхищаюсь твоей инициативой и я предлагаю любые ресурсы, которые могут тебе понадобиться
But still, I admire your gumption and I'll offer any resources you may need.
Меня восхищает ваше искусство.
I admire your artistry.
Я восхищаюсь тобой, Елена.
I admire you, Elena.
Восхищаюсь твоей практичностью, парень.
I admire your gumption, kid.
Сначала я думала это из-за того, что ты напоминала мне юную, чуть менее агрессивную Сью Сильвестр, но потом я поняла, что меня восхищает в тебе все то, чем мы отличаемся.
At first, I thought it was because you reminded me of a younger, somewhat less striking Sue Sylvester, but then I realized that I admire you for all the ways you're not like me.
Ѕист, € восхищаюсь тем, что ты делаешь.
Beiste, I really admire what you're doing.
И я восхищаюсь этим.
And I admire that.
Я восхищаюсь тобой, Квинн Фабрей.
I admire you, Quinn Fabray.
Я восхищаюсь тобой, Майкл.
I do admire you, Michael.