Adore traduction Anglais
915 traduction parallèle
Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
She's as blonde as you and as sweet as you and as funny as you, and I adore her, but she's six years old and she's my daughter.
"Йосики, я обожаю эту новую гейшу!"
"Yoshiki, I adore that new geisha!"
Я его обожаю.
Kringelein, I'd adore it.
когда держишь в объятих того единственного, кого ты обожаешь.
~ While you embrace ~ ~ Just the one that you adore ~
Обожаю контральто.
I adore contraltos.
Дорогая, я тебя обожаю.
Darling, I adore you.
"Партнёрами?" "Да, в игре."
- In gambling! " " You love it, I adore it!
"... быть вместе мечтаю,.. " "... навеки с тобой,.. "
" This comes from my heart I'll always adore you
Я тебя обожаю, не волнуйся.
I adore you, so calm down! Wipe your face.
- Кен будет очарован. - Кен?
- Ken would adore me in this.
Очень понравится!
- Oh, I'll love it. - I adore surprises.
А я обожаю тебя, Ниночка!
And I adore you, Ninotchka.
Я обожаю вас, Шарлотта!
I adore you, Charlotte!
Если вы романтик, сеньор, тогда вам точно понравится Аргентина
# If you're romantic, señor, then you will surely adore Argentina, tsk-tsk-tsk-tsk, tsk-tsk
Если вы романтик, сеньор, тогда вам точно понравится Аргентина
# If you're romantic, señor, then you will surely adore Argentina
- Я тебя обожаю, но вид ужасный.
- I adore you, but you look awful.
Они все тебя полюбят.
Just be yourself, and they'll all adore you.
Вы сильны, умны и я обожаю Вас, капитан.
You are reckless and headstrong and... And I adore you, Captain.
Обожаю.
I absolutely adore you.
Я обожаю тебя и никогда не оставлю.
All I know is, I adore you. I'll never leave you again.
Вам понравится новинка,
You'll adore the innovation
Во-первых, должна сказать, я восхищаюсь парижскими жандармами.
First, I must say I adore Paris policemen.
Я обожаю тебя, Питер.
I adore you, Peter.
- Я обожаю тебя, Кэсси.
- I adore you, Cassie.
А я - я обожаю цирк.
And I adore the circus!
Они просто обожают моего мужа.
They just adore my husband.
Ну что ж, он обожает, когда лошадь в доме.
Why, he'd adore a horse in the house.
Напомни мне сказать, моя дорогая, что я обожаю тебя.
Remind me to tell you, my dear, that I adore you.
Ганя мне говорил, что вы любите музыку ; я обожаю ее. Мы можем вместе сходить на концерт когда изволите.
Gania told me you loved music, I too adore music, we shall go to concerts together.
Ты делаешь меня счастливой, обожаю тебя.
You're making me happy and I adore you.
- Я ее обожаю.
- I adore it.
- Даже вашему мужу понравилось бы!
Even your husband will adore it.
Ненавижу тех, кто ничего не желает делать и обожаю тех, кто трудится.
I hate those who want to do nothing and adore those who work hard.
Обожаю тебя и ненавижу твою злобную мачеху.
I adore you and hate your evil step-mother.
Обожаю эту работу!
I adore this job.
Обожаю новых таинственных гостей.
I adore new mysterious guests.
Обожаю удивительные свойства его души - верность, благородство, умение любить.
I adore these wonderful features of his soul : faithfulness, generosity, ability to love.
Обожаю, обожаю эти волшебные чувства, которым никогда.. никогда не придёт конец!
I adore these fabulous feelings, which will never come to an... end.
Я обожаю ее.
I adore it.
Oни бyдут пpocтo oбoжaть тeбя пoслe этoгo и выpaзят cвoe oтнoшeниe вo вpeмя гoлocoвaния.
They're gonna adore you for it, and they're gonna say it with votes.
Скольких заманит он в сети?
# Though many women adore him #
Но если он умрет, неужели вы не найдете себе другого?
If he should die, surely you would find someone else to adore.
- Вы так нас огорчаете, ведь мы вас обожаем - и мама, и я.
- But it is wicked of you to neglect us. We adore you, Mama, and I.
- О, с удовольствием.
- Oh, I should adore some.
Женщины обожают осложнения.
Women adore complications.
Все здесь. Я обожаю людей, достаточно известных, чтобы знать меня.
- I adore people famous enough to know me.
Ты обожаешь своего мужа и нуждаешься во мне, как в человеке, который может помочь тебе заснуть вместо того, чтобы будить.
You adore your husband, and you want me in your life... only as a man who can put you to sleep rather than wake you up.
Я обожаю прошлое.
I adore the past.
- Обожаю креветки.
- I adore prawns.
Я обожаю тебя.
I adore you.
Коли красная девица, Будь нам милая сестрица.
If a maiden fair, we'll call you Our dear sister and adore you. "