Adults traduction Anglais
1,904 traduction parallèle
Гражданский Кодекс позволяет усыновить любого, достигшего совершеннолетия.
Yes, it's a wonder of our Civil Code. You can adopt anyone. As consenting adults.
Просто позвоните кому-нибудь из старших, если увидите что-нибудь.
And just call one of the adults if you see something.
И когда ей задают вопросы
And meanwhile, she has adults demanding answers from her.
Вы теперь совсем взрослые?
You are being adults?
Мозги просто плавятся, даже забываешь, как вести себя среди взрослых.
Your brain gets scrambled, and you forget how to be with adults.
Но мы уже взрослые, и это не давало тебе повода так меня унижать.
But we're adults now, and that doesn't give you any reason to humiliate me like this.
- Вы будете взрослыми.
- You be the adults!
Ладно, тут все взрослые, скажу как есть... за Норой.
Or, we're all adults, I'll just say it... behind Nora.
Мы уже все взрослые.
We're all adults here.
Взрослым нужно подумать. Думать?
So the adults can think.
Вы взрослые люди.
You're both adults.
Мы взрослые люди.
We're both adults.
- Они уже взрослые.
They're adults.
Вы знали, что герпесом заражен каждый пятый человек, ведущий половую жизнь?
Did you know herpes affects one out of every five sexually active adults?
Сейчас взрослые говорят.
The adults are talking, okay?
О, извини, малышка, гм... только для взрослых.
Oh, I'm sorry, shorty, um... adults only.
Если ты коп, то я всего лишь участвую в интимных отношениях между совершеннолетними и никакие деньги не переходят из рук в руки.
If you're a cop, I'm only engaging in private acts between consenting adults and no money has changed hands.
Когда люди собираются вместе и закрывают двери, то они говорят, что это дела взрослых.
When people come together and close the door, They say they are doing things as adults.
И у взрослых тоже?
And the adults, too?
Мы уже взрослые И больше не в колледже
We're adults now. We are no longer in college.
Два зрелых взрослых человека разговаривают
Two mature adults interacting.
Давай вести себя как взрослые. И притворимся, будто этого никогда не было.
Let's just act like adults and pretend this never happened.
- Ну что ж, мы тут все взрослые люди.
- Okay, we're all adults here.
Если там взрослые, то они осторожны.
If they're adults, they're being careful.
Слушай, Сара, мы все взрослые люди.
Look, Sarah, we're a bunch of adults.
"По взаимному согласию" и всё такое.
Consenting adults and so on.
Может, твой любимый сайт для взрослых, куда ты заходишь каждую ночь?
How about the adults only warning from your favorite website you visit every night?
В действительности, то что мы видим - это смерти детей и взрослых... На автобусной полосе М4 нет никаких детей! Это автострада!
what we've seen { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } is the deaths of children { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } and deaths of adults... { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } There aren't any children { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } on the M4 bus lane!
Мне кажется, что неопределенность... дети переносят хуже, чем взрослые.
I've found that certain states of transiency - - Eh, well, it's worse for kids than adults.
Мне нравится разговаривать с взрослыми.
I like having conversations with adults.
Коллин, мы взрослые люди.
We're adults, Colleen.
Вокруг слишком много взрослых, с которыми нужно разговаривать.
I have way too many adults to talk to.
Взрослым не всегда так везёт.
Adults are not always so fortunate.
До, но мне надо разговаривать со взрослыми.
Yeah, but I have adults to talk to.
Взрослые выражали недовольство, что ты позируешь голой
Adults have complained because you pose naked.
Может быть взрослые не очень хорошо показали себя, но не забывай, что у детей есть их большой подарок.
Hmm. Maybe not a perfect showing on behalf of the adults in the family, but don't forget the kids still have their big gift.
Упаковщики должны будут упаковать и крупные вещи, а также несколько хрупких вещей такие как яйца, торт, и кремовый пирог а также обеспечить комфорт для куклы играющей роль настоящего ребёнка, и трёх взрослых
As well as bulky items, the packers have to secure several fragile items, like eggs, a cake, and a cream pie, as well as ensuring the comfort of the doll, playing the part of a real baby and three adults.
Даже здоровый взрослый человек может продержаться без воды только 96 часов.
Even healthy adults can only go 96 hours without water.
Взрослые любят ощущать своё превосходство.
Adults like to feel superior.
Лена, мы должны через это пройти достойно.
Elena, let's deal with this like adults.
Достойно?
We are adults.
Мне казалось, мы должны были вести себя как взрослые.
I thought we were going to be adults.
Взрослые поддерживают форму.
Adults support themselves.
Можно без таких эмоций, пожалуйста? Можно мы просто поговорим как двое взрослых?
Can we just be two adults having a conversation?
В смысле, дети должны совершать свои собственные ошибки, и при этом знать, что взрослые им доверяют.
I mean, kids have to make their own mistakes And be treated like adults and, you know, be trusted.
Джил, прекращай прятаться и давай по-врослому поговорим!
Okay, Jill, can we come out and be adults now?
Конечно, если два взрослых человека по взаимному согласию захотят большего... это - их выбор.
Of course, if two consenting adults wish to take it further... that's their choice.
Разбирайтесь со своими проблемами сами, как взрослые люди.
Deal with your problems yourselves like adults.
Не суй нос в дела взрослых...
You leave the adults to sort this out...
Взрослые люди не должны придумывать планы, основанные на дурацких фильмах. Не понял?
Adults should not be making plans that are based on dumb movies!
Мы теперь взрослые.
We're adults now.