Advance traduction Anglais
2,865 traduction parallèle
Он путешествует в качестве помощника секретаря из американского Дипломатического корпуса.
He's a traveling advance secretary from the U.S. Diplomatic Corps.
- Но что я абсолютно неприемлю - это любые попытки использовать закон в достижении политических целей.
- But what I wholly condemn are any efforts to advance political causes through legal means.
Я убъю тебя прежде, чем позволю тебе превратить жизнь нашего милого ребенка в черти что из-за твоей жалкой карьеры.
I'd kill you before I'd let you turn this sweet child's life upside down to advance your pathetic excuse for a career.
Ну, календарь королевы забит на месяцы вперед
Well, the queen's calendar is booked up months in advance.
Она не нуждалась в истории для продвижения карьеры.
She didn't need the story to... advance her career.
Заранее больше никого не предупредили.
No-one else has advance warning.
Я заранее приношу извинения за фанатичный контроль, но это - то, как мы работаем.
Now I apologize in advance for being a control freak, but that's the way we're doing things.
Наши разведчики только что доложили, что вражеская авиация направляется прямо к нам.
Advance scouts just reported enemy aircraft inbound headed straight for us.
Фейри начинают идти под моим руководством за долгие годы до Перерождения.
Fae seek my guidance years in advance of The Dawning.
Керту, этого никто не знает заранее.
Kurt, no one knows in advance.
И продвинулись по карьерной лестнице.
And advance your career.
Так ты называешь нападение на меня, когда я проезжаю городские ворота, не успев посетить термы и сменить одежду после долгого пути? Я называю это необходимостью.
Is that what you term setting upon me as I return through city gate, in advance of bath or fresh robe to erase hard it necessity.
Городская стража поднимет тревогу...
City guard would raise clamor well in advance - -
Мы выступаем в поход на Спартака и тех, кто присоединился к его восстанию!
We advance south on Spartacus and those who follow him in rebellion!
Мы выступаем в поход на Спартака и тех, кто присоединился к его восстанию!
We advance south on Spartacus and those who follow him in rebellion.
Ты получил послание о нашем прибытии, Муммий?
You have received message in advance of our arrival, Mummius?
Сначала я бы хотел побеседовать.
I would break words in advance.
Муммий, подготовь своих людей к наступлению.
Mummius, prepare your men to advance.
Наступлению?
Advance?
В наступление!
Advance!
Скажи своим людям, чтоб выступали.
Tell your men to advance.
Пока он разбил лагерь и отложил наступление.
Yet he has made camp and holds advance.
Теперь понятно, почему Красс отложил наступление.
Mystery of Crassus holding advance falls to discovery.
Спартак забудется задолго до прибытия этого мясника.
Spartacus shall be far from thought in advance of the adolescent butcher's return.
Их слишком мало для наступления.
Their numbers stand to few for advance.
Ещё раз попытаетесь поднять ворота без моего разрешения, и они будут навеки закрыты для вас.
Attempt to raise gate in advance of my word. And you will find it forever shut behind you.
Ты решил проявить милосердие в свете печальных событий.
Would you have come to such compassion in advance of unfortunate events.
Мы идём к северным воротам!
We advance on northern gate!
Ступай в свои покои, готовься к празднованию.
Fall to your chambers in advance of celebration.
Они не намерены наступать.
They do not intend to advance.
Ветер никак не утихнет в преддверии шторма.
The wind grows restless in advance of storm.
Такие силы немедленно обнаружат, и наше преимущество будет утрачено.
Such a force would be discovered in advance of purpose, and advantage lost.
Что вызвало беспокойство до восхода солнца?
What draws concern in advance of morning sun?
Буря стремительно усиливается, сокращая шансы на наступление римлян.
Storm grows with the passing hour, making Roman advance unlikely.
Отдай легионам приказ выдвигаться.
Give order to advance the legion.
Прикажи второму легиону снять лагерь и продолжить преследование всеми силами.
Give command to second legion to fall from rest, and continue pursuit in advance of fullest number.
Однако мы должны оставаться впереди Красса, пока не пополнятся наши ряды.
Yet we must stay in advance of Crassus until numbers are replenished.
Аррий замедлит продвижение Крикса, выиграв нам время для выступления на Спартака, чтобы уменьшить количество его людей.
Arrius will slow Crixus'advance, granting needed time to set upon Spartacus and weakened numbers.
В атаку!
Advance!
Мы отложим наступление до твоего возвращения.
We shall pause advance until your return.
Прежде чем они к ним присоединятся.
In advance of joining their ranks.
Тогда остановись, побудь с любимой в преддверии разлуки.
Then take pause, see heart attended in advance of parting.
Я хочу заточить их до смертельной остроты в преддверии встречи с Приносящим дождь.
I would sharpen them to deadly edge, in advance of facing the Bringer of Rain.
Трубите наступление!
Sound advance!
В наступление!
[horns blaring] Advance!
Не отступать!
Do not turn from advance!
Трубите в рог наступление!
Sound horn and advance!
Но я не буду связывать себя ими наперед.
But I will not bind myself to them in advance.
Я сплю с этим компьютером так как у него есть такая примочка, называется интернет и мне нужно ею использоваться ради блага моей карьеры.
I'm sleeping with this computer because it has this thing on it called the Internet and I really need to use it to advance my career.
Ты допустила непозволительные сексуальные авансы в отношении доктора Хофстедера.
You made an inappropriate sexual advance towards Dr. Hofstadter.
Никому я не давала сексуальных авансов.
I didn't make a sexual advance on anybody. You-