Aged traduction Anglais
1,254 traduction parallèle
Вы приехали сказать мне, что после всех этих лет, когда о нем не было неизвестно ничего и когда я заботился о его матери, которая уже очень старая, он посылает мне дырявую монетку и... Подожди!
You mean to say that, after all these years, during which he didn't give any sign, and let me take care of his mother, who is aged now, he sends me a perforated coin and a...
У отца на руках были больная жена, две дочери и старенькая мать.
With a sick wife, two young daughters and an aged mother in his care my father was unable to drink with his colleagues
Тяжело так жить с двумя маленькими дочерьми и старухой-матерью.
That must be hard, with two young daughters and an aged mother
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью я потерял желание брать в руки меч.
I am ashamed to say that over many years of hardship with two daughters, a sick wife and an aged mother I have lost the desire to wield a sword
А я совсем не состарюсь.
But I won't have aged at all.
Некоторым парням нравится бывалый пожилой член.
SOME GUYS ARE INTO PRIME, AGED COCK.
Извините за мои сомнения... но я вижу здесь белого мужчину средних лет.
Excuse me for giving a shit... but I can't help but notice this is a middle-aged white man.
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд.
Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of the stars.
Ты совсем не постарел.
You haven't aged one bit.
Да, она не для твоего возраста.
Yeah, it's too middle-aged for you.
По сравнению с ним Сюрприз - военный корабль в летах.
By comparison, the Surprise is a somewhat aged man-of-war.
- Меня ты тоже считаешь в летах?
- Would you call me an aged man of war?
Отец платил ему пожизненную ренту.
We take charge of his aged Now he is dead, need nothing
42 лет.
Aged 42.
- Лесли Тулли, 28 лет.
Lesley Tulley, aged 28.
Первым делом сегодня - тело замдиректора, учителя Мэтью Тулли, 42 лет, было найдено на участке...
First today, the body of deputy head teacher Matthew Tulley, aged 42, was found in allotments...
Два 16-летних мальчика ограбили и убили бродягу, вспороли ему живот.
Two boys aged 16 have been killed a tramp and have gutted.
Не говори ерунды! которые с приятным акцентом говорят мне : если я не могу заплатить за такси.
Don't be silly! I like my men to be more "manly." The kind of man I like is slender, middle-aged, tanned with a divine square-back haircut and a lower-town accent who says, "Ah, what the hell" when I don't quite have the cab fare.
Мама, я выгляжу ужасно. Я постарел на 10 лет за прошлые 9 месяцев.
Mom, I look terrible. I've aged 1 0 years in the past nine months.
Трое мужчин, среднего возраста, арендуют дом и нанимают местного парня, чтобы познакомил их с красивыми девушками, в смысле с "Крепкими телами".
Three middle-aged guys rent a beach house and they hire this young local stud to introduce them to cute girls, a.k.a. "Hardbodies."
Я думаю, это что-то, чем занимается организация "Помогите старикам".
I think it's got something to do with Help the Aged.
Лучше найти какую-нибудь среднего возраста с недержанием мочи, так будет легче.
You have to find a middle-aged one that's got stress incontinence, then it's easy.
Лондонцу Джону Беннету, 36 лет, было рекомендовано лечение в психиатрической больнице после того, как он откусил ухо работнику датской биржи труда.
John Bennett, aged 36, a Londoner, was today ordered to seek treatment at a psychiatric hospital after biting off the ear of a Danish Labour Exchange official.
Такой лысый, полноватый, средних лет.
Somewhat bald, somewhat overweight, somewhat middle-Aged.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
He's also a dysfunctional, fucked-up, middle-aged, lost boy.
"Увядшее тело и остывшая душа, словно тлеющие угли былых костров," "... в должный срок воспламенятся ".
The body sluggish, aged, cold, the embers left from earlier fires.
Божественный нектар.
Perfectly aged.
Однажды она проснётся посмотрит в зеркало и увидит, что за ночь состарилась на 10 лет.
Someday she'll wake up look in the mirror and notice she aged 10 years overnight.
Вы заставляете стариков ходить по длинной лестнице, оставляете их в комнате, которая оказывается ловушкой!
Forcing your aged guests to climb stairs, dragging them into strange rooms. It's like a trap.
Как ты постарела за это время!
But, oh, look how you've aged!
- Вы когда-нибудь коптили мясо, Элиягу?
- You ever aged some meat, Eliyahu? ,
Приглашаю вас попробовать мясо, которое я сам коптил, строго следуя золотому правилу :
I invite you all to sample the meat I aged myself, I obeyed the golden rule :
Одному девять... другому тринадцать.
Aged nine... and thirteen.
Думаю, у вас есть дела поинтересней, чем помогать пожилой даме.
You have better things to do than help a middle-aged woman with her groceries.
Когда Бену Франклину было всего 15 лет, он написал тайком 14 писем в газету своего брата от имени вдовы средних лет, по имени Сайленс Дугуд.
OK, I got it. When Ben Franklin was only 15 years old he secretly wrote 14 letters to his brother's newspaper pretending to be a middle-aged widow named Silence Dogood.
она пойдет прямо домой? кроме как не домой к своим затейникам-соседям средних лет?
Think she'll come right home? Where else would a teenage girl go but straight home... to her endlessly entertaining middle-aged roommates?
Постарела-то как!
She's aged a fair bit.
Квил умер в возрастее 12-ти лет и 25-ти дней.
Quill died aged 12 years and 25 days.
Нет никакого заката или живописи, или хорошо выдержанного виски что подведет итог моей жизни и сделает сегодняшний вечер чем-то...
There is no sunset or painting or finely aged scotch... that's going to sum up my life and make tonight any...
- Старуха!
- Middle-aged!
И поэтому не желаю смотреть, как пожилой мужчина танцует, как я полагаю, в костюме для Хэллоуина.
Okay, I'm uptight. That's why I don't wanna watch a middle-aged guy dance around in what I can only assume is a child's Halloween costume.
- Ты не можешь выглядеть так спустя 14 лет!
- You haven't aged a day.
Технология Нанитов искусственно состарила его.
Nanite technology artificially aged him.
Может, на самом деле вы и не состарились.
Maybe you haven't really aged.
Моя жена говорила, что я слишком стар для этой работы, но я не знал, что все настолько плохо.
My wife told me I'd aged here, I didn't know things were that bad.
Задумайся. Старые шлюхи отвратны.
Well, you better think of something, because middle-aged tramps aren't cute.
С их сладострастием в кризисе среднего возраста...
With their middIe-aged lust...
Старикам подобает быть трезвыми, степенными, рассудительными, твёрдыми в вере, смиренными, терпеливыми.
That the aged men be sober, grave... temperate... sound in faith, in charity, in patience.
навсегда остался нашей тайной.
The day she caught me aged 13 with a young English boy would be our secret forever.
Экипаж 61-5
'One male, aged 25, and a female, 64.
И пожилые женщины, так же, должны в поведении своём быть благочестивыми, а не лживыми сплетницами,
The aged women likewise.