Agencies traduction Anglais
722 traduction parallèle
Ќет никакого сомнени € в том, что разведслужбы начали широкомасштабную программу по изучению этого рода наркотиков.
You can give the intelligence agencies an awful lot of credit for starting a field of experimentation into these sorts of drugs.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости.
We had the returns from the news agencies throughout the country, and then we went through the advertising of the last two years, in order to find out their revenue as best we could, not knowing their actual contract rates.
Ну... Через одно из этих агентств.
Well, we had one of those agencies.
И даже команчей, расположившихся у одной из факторий.
"... and even some Comanches... " "... camped by one of the agencies. "
В одной из факторий мы закупили различные товары, думая, что это поможет нам в поисках.
"At one of the agencies..." "... we outfitted with all kinds of trade goods...
"с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации".
"... with governments, the President has authorised release of all information... "... to press and news agencies for their immediate publication.
Известите все органы и персонал, которого это касается и который контролирует этот проект, или будет контролировать.
Notify all agencies and personnel involved who have handled the project or will handle it.
В 1 1 : 25 все полицейские управления получили оперативные сведения, касающиеся загадочного убийства, связанного с известными сёстрами Хадсон.
At 11. : 25 this morning, all local law-enforcement agencies... had assigned Special Details... to the kidnap-slaying mystery that surrounds the famed Hudson sisters.
Сейчас все разведки мира идут по моим следам.
All secret agencies of the world are after me.
Новостные агентства об этом позаботились.
News agencies have taken care of that.
Ее носят заключенные, ее также продают правительственным агентствам.
They are worn by inmates... and also sold to government agencies.
Все силы безопасности, включая ФБР, ждут новой информации от расследования.
All law enforcement agencies, including the FBI, Are withholding information pending further investigation.
Я считал, что брачные агентства должны знакомить людей.
I thought matrimonial agencies were supposed to bring people together?
- Есть другие брачные агентства.
There are other marriage agencies.
Я обращался в другие инстанции.
I've been to outside agencies. I'll go to more if I have to.
Какие инстанции?
What outside agencies?
Если мне придется обратиться в инстанции...
- If I have to go to outside agencies...
Не смей ходить по инстанциям!
- Stay away from outside agencies!
В какие инстанции вы обращались, Фрэнк?
What outside agencies have you been to, Frank?
Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций.
I've done a lot more than most people to defend and preserve... the image of this department and protect Commissioner Delaney... against reckless and irresponsible assaults from outside agencies.
Вот что вас интересует. В какие инстанции я обращался?
That's what you want to know... what outside agencies I've been to, right?
Я сократил персонал наполовину, нанял внештатников.
I reduced the staff by half. - l hired from agencies.
Да. В разделе "Ведомства правительства США".
It's under "US Government Agencies", go on.
Туристические программы,... предлагаемые обычными агентствами, опираются на принцип трех S.
The holiday programmes offered by ordinary agencies follow the principle of the three S's.
- И парочку из них он закрыл.
Small government agencies.
На нас сыплются жалобы из агентств.
We're getting rumbles from the agencies.
Собственно говоря, близятся предрождественские продажи подарков, и агентства снова предлагают мне по $ 4 за каждую тысячу просмотров.
As a matter of fact, we're just getting into the pre-Christmas gift-sellers... and the agencies are coming back to me with four-dollar CPMs.
Почему бы вам не прийти к нам и не рассказать веселые истории о модельных агентствах.
Why don't you come over here and tell us funny stories about model agencies.
Воспользуйтес любыми агентствами чтобы получить детальное досье Чонси Садовника.
Use whatever agencies are necessary to get a detailed history of Chauncey Gardiner.
Ты веришь в сверхъестественные явления?
Do you believe in supernatural agencies?
У Эд друг в одном из агенств.
Ed has a friend at one of the agencies.
И полиция, и ФБР бросили все силы на поимку преступника.
But I would like to say that the police force and our intelligence agencies...
... и он находится в ЛосАнджелесе, что бы не говорили агенты спецслужб.
And was responsible for the bombing - Despite what federal intelligence agencies are saying.
Сделайте портфолио для агенств.
Make a portfolio for the agencies.
Мистер Костов, не знаете ли вы, поделились ли в КГБ полученным опытом изготовления фальшивых документов с другими коммунистическими странами?
Mr. Kostav... do you personally know if the KGB shared... this forged document expertise... with security agencies of other Communist countries?
Узнайте в агентствах по найму слуг, не нашла ли Элиза Данн новое место.
I want you to telephone to all the domestic agencies you can find and ask if they found miss Eliza Dunn a new post.
Почему фебееровцы мешают нашим запросам на экстрадицию или повесткам в суд? Я не знаю.
Why are federal agencies blocking our extraditions and subpoenas?
Эрл рассылал эти посылки в подарочных упаковках по полицейским департаментам и в другие правоохранительные органы.
Earle's been sending gift-wrapped packages to police departments and major law enforcement agencies.
Эти агенства - обычно прикрытие для какой-нибудь схемы с отмыванием денег.
These agencies are usually a front for some money-laundering scheme.
Ассоциация частных агентств скоро будет вручать ему награду.
He's getting an award from the Association of Security Agencies.
От тебя требуется только защитить меня от заговоров... и доказать, что я получу обещанное.
Just keep certain agencies off my back... and make damn sure I get all that I've been promised.
НАСА готовит операцию по спасению... в сотрудничестве с русскими, японскими и французскими службами, это будет самое масштабное сотрудничество в истории.
NASA's in emergency launch preparation... in cooperation with Russian, Japanese and French space agencies... on the most massive joint space venture in history.
Для поисков сбежавших из тюремно - исправительной колонии Джима Хоггса...
A prison break today at the Jim Hogg County Correctional Facility... has brought out law enforcement agencies in four states.
Рекламное агентство сказало нам, что нашими покупателями являются люди в возрасте от 18 до 49, они тратят больше всего денег.
Uh, the ad agencies have been telling us for yearsthe 18-49-year-olds are the shoppers, they're the ones who spend the money.
По сведениям прессы и официальных органов, капитан Макинтош разбился в полете...
As far as the media and all the governmental agencies are concerned. Captain Macintosh died in the flight.
Он объединил усилия более 15-ти федеральных и местных служб следящих за обстановкой и владеющих информацией. Цель - обобщить данные и помочь оперативникам перехватывать зелье по дороге.
It's a facility that has over 15 different agencies--state and local- -... that participate in gathering intelligence... and making sure that information gets out... to people in the field that need it to stop drug trafficking.
Они рассказали ей обо всём, что происходило у нее прямо под носом. Дача взяток сотрудникам государственных служб, запугивание тех, кто мешал.
They explained that everything had been happening under her nose -... payoffs of government agencies, threats to those who stood in the way.
Служба по усыновлению хорошо относится к усыновлению семьями нетрадиционной ориентации.
That's easy. Adoption agencies are always so open to alternative family adoptions. That's true.
Другие службы задействованы в этом расследовании.
Other agencies are involved in the investigation.
Другие службы?
Other agencies?
На всякий случай.
I installed new agencies to protect us.