Alarms traduction Anglais
627 traduction parallèle
Тревога поднялась во всем квартале.
Hey, Doc, alarms are going off all over the block.
Система тревоги включилась сама собой.
Burglar alarms start going off all over the place for no sensible reason.
А частые ложные тревоги никоим образом не поднимали наш дух.
False alarms were common, and they didn't help our morale.
вы откроете окна и выведете из строя сигнализацию.
open the windows and neutralize the alarms.
Едва кто-то подойдет к их мужу, они начинают вопить, как сигнализация!
You know, someone comes near their husband, and off they go, like burglar alarms!
Нет, ничего не похищено. Сигнал снова включен.
No, sir, nothing is missing, and the alarms are set again.
Я не запрограммирована на случай тревоги.
I am not programmed for alarms.
- Haм срочно нужнa помощь. Дeлaйтe кaк было условлeно.
Call every air field and activate all alarms.
Если это устройство так важно, как вы его заполучили?
- A what? An electro-pass! It's synchronised with the alarms - lets you through.
Он синхронизируется с системой сигнализации и пропускает вас.
It's synchronised with the alarms - lets you through.
Да, я слышу тревогу.
Yes, I can hear the alarms.
Так, девушки, развлекаемся ложными вызовами?
What else you girls do for laughs? Turn in false alarms?
Сейф - последний писк. Везде сигнализация - примут на месте.
An ultra-modern safe,... burglar alarms everywhere,... all connected to police headquarters!
Так что, пожалуйста, сотрудничайте... и не поднимайте тревогу.
So, everyone, please cooperate... and don't set off any alarms.
Сканнеры и сигнализация вышли из строя в четверг.
The scanners and alarms went out of order last Thursday.
Еще есть отдельные сигнализации для дверей, которые вы наверняка слышали.
And you got your local alarms on the doors, which I'm sure you've heard.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней.
Well, she can't fall over waiters, or get herself jammed under desks, or start burglar alarms, or lock people in burning rooms, or fire fire extinguishers straight in her own face, but I'd think the hotel can do without that sort of coping for a couple of days.
Отойти от сигнализации, быстро!
All right. Get away from those alarms.
Никакой тревоги.
No alarms.
- Никакой сигнализации!
- No alarms!
Никакой сигнализации!
No alarms!
Я работал в банке, знаком с сигнализацией.
Look, I worked in a bank. I know the alarms.
Не паниковать! И никакой тревоги!
And hands off the alarms!
Я сказал никакой тревоги!
I said no alarms! Keep the hands off!
Один выстрел - и поднимется тревога, они узнают, что мы здесь.
One shot, then the alarms'll go and they'll know we're in.
- Понаставили сигнализаций, сирен, капканов.
Librettos! Antifurturi, alarms, sirens...
Конечно, лучше было бы украсть одну из картин, но я уже пробовал это прежде, и сработали все виды аварийной сигнализации, что помешало мне сосредоточиться.
'Course, it would have been much nicer to have stolen one of the pictures but I've tried that before and all sorts of alarms go off which disturbs the concentration.
Значит, все эти аварийные сигналы нам просто привиделись.
Therefore, we must have imagined those alarms going off.
После множества тревожных и опасных ситуаций они успешно прибыли к системе Юпитера с разницей в месяц, где отработали безупречно, предоставив первые крупные снимки могучего Юпитера и его четырёх больших и загадочных спутников :
After many alarms and close calls they successfully arrived months apart at the Jupiter system where they worked brilliantly providing the first close-up views of mighty Jupiter and its four large and mysterious moons :
Париж забрал мечты и надежды.
Turning all my hopes to alarms
Всех этих ложных тревог.
All these false alarms.
- Но это включит сирены.
- But that will set off the alarms.
Ложная тревога — вот это было и вправду забавно.
False alarms are really funny.
Приговор можно было бы огласить после его исполнения, да ещё в таких подробностях, что вся армия, а не только... Садитесь, пожалуйста. ... а не только офицеры и гражданское население оказались бы под впечатлением.
Sentence made public after execution... in such detail that it alarms the whole army... and also the whole civilian population.
И еще я не люблю, когда пикают часы.
And... I also don't like watch alarms going off.
" Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления,
" Dustbin, calendar, books, games, paper, pencils, shovel, spade, crowbar, axe, hatchet, saw, whistle and / or gong for alarms, suitcases for furniture or evacuation, string, pliers first-aid kits, safety pins, scissors, flints, aspirins, diarrhoea remedy,
"Осторожно, злая собака".
PROTECTED BY GUARD DOGS AND ALARMS
Это голоса ложной тревоги.
They're just false alarms.
А потом постучаться и продать им охранную сигнализацию.
Then knock on the door and sell them all the burglar alarms.
Я вижу тысячи глянцевых журналов, из которых выпадают дюжины маленьких глянцевых журнальчиков, рекламирующих индивидуальные электрошокеры и влажные салфетки для рук и ног.
And I see hundreds of shiny magazines out of which will fall dozens of smaller shiny magazines, advertising personal attack alarms and handy freshen-up wipe and absorbent pads.
Это может быть очень опасно.
But there's so many alarms.
Не беспокойтесь о системе охраны, дядя Скрудж.
You don't have to worry about any alarms, Uncle Scrooge.
He волнуйcя о сигнaлизaции.
Don't worry about the alarms.
Джонни Ростбиф должен был следить за тем, чтобы они оставались связанными и держать их подальше от сигнализации.
Johnny Roastbeef kept them tied up and away from the alarms.
Сработала система радиационного предупреждения во всех отсеках.
Radiation alarms activating in all compartments.
В 3 : 15, Нордберг отрубит электричество, чтобы блокировать сигнализацию...
At 3 : 15, Nordberg will cut the power lines, knocking out the alarms.
Ты купила противопожарную систему, а пожаров у нас не было.
You bought those smoke alarms, and we haven't had a single fire.
3апомии...
And please tell him no more false alarms.
Поначалу выглядело, как шутка, но теперь этого добра набралось 40 файлов.
It used to be the joker who turned in the phony fire alarms.
Да я уже научился.
It's your driving that alarms me.
- У этих машин ужасная система сигнализации
These cars have terrific alarms!