Avid traduction Anglais
94 traduction parallèle
Он - ваш враг... чуть ниже... Если бы вы сумели вспомнить то алчное выражение в тот момент, когда я предложил вам заработать.
Ease your paw a little lower, and if you could just recapture that avid expression.
Альбертина Ферран, восторженная читательница.
Albertine Ferran, avid reader.
Известно, что Чифалу были заядлыми охотниками,.. ... заядлыми обжорами и вообще заядлыми.
They say the Cefalùs were avid hunters, avid eaters, and avid... well, just avid.
Ну и силён ты врать.
You're such an avid liar.
Полный вакуум, наполненный нежностью.
A total vacuum avid of affection.
Как заядлый читатель, я всегда интересовался настоящие ли у вас письма.
As an avid reader, I've always wondered... -... if the letters are true.
Видимо он был страстным коллекционером древних гинекологических инструментов.
Apparently, he was an avid collector of antique gynecological equipment.
Ты любишь читать? Или все это просто...
You're quite the avid reader, aren't you?
Грех - это алчньiе и назойливьiе черви.
Sin is avid and tiring worms!
- Она была любимицей моих романов.
She was an avid reader of my novels.
Остаюсь вашим самым... горячим почитателем ·
I remain your most... avid fan.
Глыба - страстный коллекционер наконечников индейских стрел - нашел одну такую, лежащую на полу вашего подвала...
Lump here, is an avid collector of Indian arrowheads, and having found one simply lying on your cellar floor...
Шараби, я очень люблю искусство.
Look, I'm an avid art lover, but personally
Рьяный коллекционер, он очень интересуется этим делом.
An avid collector, very interested in the case.
Мой отец был фанатом бокса.
My father was an avid fight fan.
Не думал, что ты настолько ярая поклонница.
I didn't know you were such an avid follower.
Он заядлый чтец, полный креативности
He is an avid reader, someone filled with creativity
Заядлый спортсмен, Президент надеется, что на предстоящих играх Америку будут представлять... " Вы знаете его?
An avid sportsman, the president hopes to insure that america's well-represented at the upcoming...?
Позвольте представить вам самую ярую вашу поклонницу, мою дочь, мисс Лефрой.
Please allow me to introduce to you your most avid of admirers, my daughter, Miss Lefroy.
Я обожаю читать форум "Комиссии с красивыми мисс".
I'm an avid reader of "committees with hotties" message boards.
Хорошо, для начала, Мой папа - заядлый моряк, верно?
Well, for starters, my dad is an avid sailor, right?
Вообще то, те кто читают Rolling Stone знают как чувствуешь себя когда член в твоей заднице.
Actually, most avid readers of Rolling Stone only really know what it feels like to have a cock up their assholes.
Я тот, кто смотрит повторы вашей передачи по каналу Dave.
-'Cause I'm quite an avid watcher. Yeah. I am the guy that watches, you know, the re-runs of this on Dave.
Профессор по физике Клиффорд Джонсон из университета Южной Калифорнии, рассматривает как пройти 300 000 км за одну секунду на велосипеде.
Physics professor Clifford Johnson of USC... is an avid bike rider. Circling a track, he considers trying to cover... the same 186,000 miles that light does in one second.
Джо был "Не спрашивай, не говори" членом армии с 1997 года. и... заядлым любителем кукол, как и я.
Joe's been a don't ask, don't tell member of the Army since'97 and an avid doll enthusiast, like myself.
Он был одним из моих самых преданных слушателей. И он во всём разобрался.
He was one of my most avid listeners... and he had it all figured out.
И заядлым игроком в лотерею.
And an avid lotto player.
Я люблю читать, фанат книг Фицджеральда, "Великий Гэтсби" - его шедевр.
I'm an avid reader, a huge fitzgerald fan, the great gatsby, his masterpiece.
Ее муж сказал, она очень любила бег трусцой.
husband said she was an avid jogger.
Я страстный любитель политических мемуаров.
I'm an avid reader of political memoirs.
Я признаю, я один из самых преданных ваших читателей, но это, несомненно, самая нелепая из всех ваших историй.
I confess I'm one of your most avid readers, but this is by far the silliest story you've ever told.
Как алчный органических садовник, Я читала твой блог.
As an avid organic gardener, I've read your blog.
Яросное подчеркивание противоположных мнений. своего рода длительный пубертатный период.
The avid focus on mating suggests a kind of protracted adolescence.
Заядлый читатель.
Avid reader.
Но конечно, Дальтон был страстным читателем и глубоким мыслителем.
But actually, Dalton was an avid reader and a deep thinker.
Кстати, вы знаете, что Жермен Грир в действительности большая фанатка Top Gear, и...
The thing is, we know that Germaine Greer is actually an avid viewer of Top Gear, and...
.. оно никогда не было порождающим такое страдание, таким алчущим крови, таким жаждущим кровавой бойни, уничтожить как можно больше совершенно невинных.
But it has never been so patient, so avid for carnage, so eager to carry innocents along with it into oblivion.
В Лондоне. Я допускаю, что вы театр любите не меньше моего.
I assume you're as avid a theater man as myself.
Ты знала, что принцесса София заядлый орнитолог, как и я?
Did you know that princess Sophie is an avid ornithologist, just like me?
С остервенением.
Avid.
My friend's an avid ornithologist.
My friend's an avid ornithologist.
который когда-то был жадным до власти.
It is just the void daydreaming of a person who was once avid for the power.
Вскоре после этого объявился один из постоянных читателей "Нью-Йорк Таймс" и потребовал у господина Иванова половину денег от торговли наркотиками и налоговых махинаций.
Shortly thereafter, a real Russian mobster, and avid reader of The New York Times, showed up demanding half of Mr. Ivanov's alleged earnings from tax fraud and drug trafficking.
Она большая поклонница.
She's an avid fan.
Джо не писал книг, но он заядлый книгочей.
Joe hasn't written a book, but he is an avid reader.
Целенаправленным, сосредоточенным, алчущим.
Motivated, focused, avid.
Это был мотивировочный семинар в моем кабинете в прошлом году, знаете... - Я заядлый рыболов.
Those who came the motivation seminar at my cabin last year will know that I'm an avid fisherman.
Не похож на заядлого охотника.
More apres-ski than avid hunter.
Замминистра по делам Юго-Восточной Азии, судя по всему, заядлый рыбак.
The assistant secretary of state for East Asian affairs is apparently an avid fly fisherman.
Ты приходишь сюда поздно вечером, Ждёшь пока все остальные читатели не уйдут.
You come in here late at night, you stay until all the other avid readers are gone.
Ну теперь я сам себя обеспечиваю.
Like me, she's an avid fan of yours.