English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ A ] / Avoid

Avoid traduction Anglais

5,569 traduction parallèle
Я только говорю, что мы оба хотим избежать ситуаций как в Фергюсоне или Миссури.
I only mean to say that it is in both our interests to avoid anything resembling a Ferguson, Missouri, situation here in L.A.
Мне не нужно, чтобы каждый думал о раке, хотя именно рак и соединил нас.
I should avoid making anyone think about cancer, even though cancer did bring us together.
Не избегай этого разговора из-за меня.
Don't avoid the conversation because of me.
Я советовал ему не связываться с такими элементами.
I told him to avoid that element.
Тебе удастся избежать излишне дружелюбного сокамерника.
You can avoid having an overly friendly prison roommate. Hmm?
Мы хотим избежать вещей, действующих на наши чувствительные нервы.
You want to avoid things involving sensory nerves - -
И ты избегаешь настоящих чувств, во что бы то ни стало.
And you avoid real feelings at all costs.
Доктор просто сказал, чтобы я избегала стрессы.
The doctor just said I should avoid stress.
Чтобы не гулять со мной? Что?
You know, to avoid hanging out with me?
Но теперь я стараюсь избегать таких парней, как ты.
But I'm trying to avoid guys like you these days.
Вы начали пастеризовать яйца. чтобы снизить риск сальмонеллеза.
You switched to pasteurized eggs to avoid the risk of salmonella.
Мы, квакеры, стараемся избегать этих приправ, запятнанных грехом. поскольку благодаря им пополнились налоги и случилась война.
We Quakers try to avoid those condiments tainted by sin, having contributed to the taxes that brought on this war.
Он подменял содержимое, чтобы избежать подозрений.
He's been replacing the contents to avoid suspicion.
Чтобы избежать возможного обвинения в убийстве?
To avoid a possible manslaughter charge?
Доктор Перкинс сказал, что вы прекратили это во избежание скандала.
Dr Perkins said that you stopped using it to avoid controversy.
Думаете, я мог убить человека, чтобы не отдавать карточный долг?
You think I'd kill a man to avoid paying a gambling debt?
Секс это рутина, которую я всегда стараюсь избежать.
Sex is a chore I always try to avoid.
Это чтобы избежать недоразумений в будущем.
Just to avoid any future misunderstandings.
Я пытался избежать чьего-то приближения... избежать потерь.
Trying to avoid getting close... to avoid loss.
Я бы избегала белого, потому что Фил использует бассейн в качестве туалета.
I would avoid the white one, because Phil uses the pool as a toilet.
И не трогать гражданских.
Avoid civilian targets.
Мои протоколы требуют принимать разумные пассивные меры чтобы избежать повреждения, если эти меры не ставят под угрозу жизнь человека или имущества, которые намного дороже меня.
My protocol set demands I take reasonable passive measures to avoid damage, unless those measures could endanger human beings or property more valuable than myself.
Ему придётся протащить все эти деньги мимо копов.
He's gotta haul all that cash and avoid the cops.
Вот именно этого я и пытаюсь избежать.
That's exactly what I'm trying to avoid.
Одна проблема их по-прежнему беспокоит - общение.
One problem they cannot avoid, sir, is communication.
Думала, мы сможем этого избежать.
I thought that's what we were trying to avoid.
Почему мы хотим избежать введения ещё одного троакара?
Why do we want to avoid putting in another port?
Ты не должна избегать меня.
You don't have to avoid me.
Как правило, Уинн, я даже не пытаюсь понять твою мотивацию.
Normally, Wynn, I like to avoid pondering your motivations.
Хорошая новость - у Дженни нужно оставлять ствольную камору пустой, чтобы избежать случайного выстрела.
Good news... Jenny here, you got to leave her firing chamber empty, avoid an accidental discharge.
Ты думаешь, я не знаю, что Гивенс переметнулся и что вы теперь смыкаете ряды, чтобы избежать пиар-катастрофы?
You think I don't know that Givens has gone rogue and that you're closing ranks to avoid a P.R. nightmare?
Мы решили, что не будем скучать. Пока скучать не приходится.
We said we would avoid routine, but this is too much.
Как правило, я не полагаюсь на показания человека, чье имя было написано кровью и называло его лжецом.
Normally, I avoid relying on the testimony of a man whose name's been written in blood, calling him a liar.
Что выпрыгнул из окна четвертого этажа, чтобы избежать пулеметной очереди?
That I jumped out of a fourth-story window to avoid machine gun fire?
Чтобы избежать своего маленького любовного треугольника?
So you could avoid your little love triangle back home?
Значит они вышли в море, чтобы избежать пандемии, может создать госпиталь вдали от берега.
So it headed out to sea to avoid the pandemic, maybe create a safe hospital offshore.
И не надо.
Avoid it.
- Потому, что ЦРУ не в восторге от того, что её сотрудники на виду у камер новостных агентств.
- Because the CIA encourages its undercover officers to avoid places filled with reporters and news cameras.
Знаете, порой вы не можете избежать того, чего больше всего желаете, даже если получаете это отвратительным путём.
You know, sometimes you can't avoid the thing you want most, even if getting it is detestable.
Мы сознательно зашориваем себя, чтобы не видеть того, что может причинить боль, стоит нам...
We willingly avoid things that will... Could cause us pain, if we just...
Избегаю разборку.
Avoid a meltdown.
Я стараюсь ее избегать.
I try to avoid it.
Предотвратить кровопролитие.
Avoid a lot of bloodshed.
Чтобы избежать одиночества нужна смелость, но также нужна и сила, чтобы поддерживать связи с окружающими нас людьми, и теми, кого рядом уже нет.
And while we may require courage to avoid isolation, we must put energy into the connections we have with the people around us, as well as with those who are no longer here.
Только так можно избежать последствий.
It's the only way to avoid consequences.
Спасёт тысячи жизней и мы сможем избежать того будущего.
Save millions of lives and avoid that future.
Так волновалась не будет ли у меня грыжи
I was so worried about trying to avoid a hernia
- Я бы не стал рисковать, если мог бы этого избежать.
- I wouldn't, not if I could avoid it. - Neither would I.
Я была руководителем Сьюзи, и мы должны избегать любых намеков на то, что я пытаюсь повлиять на результаты расследования.
I was Susie's direct supervisor, so we have to avoid any suggestion that I am trying to affect the outcome of this investigation.
Нельзя, чтобы кто-то думал, что невиновность Сьюзи - попытка избежать скандала.
We can't afford anyone thinking that Susie's innocence was somehow manufactured in order to avoid a scandal.
Я... мой босс, он напал на меня в офисе и я убегал, чтобы он не убил меня.
I-I-I-I wa... my boss, he attacked me at our office, and I was running away to avoid being killed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]