Bail traduction Anglais
3,461 traduction parallèle
Залог — это обязательство, а я не обязуюсь.
A bail is a promise, and I don't promise.
Рэй внёс залог?
Ray bail you out?
Ты всегда надо мной издевалась, что я замужем, а теперь, когда я изменила мужу, ты сваливаешь?
You always give me shit for being married and now I'm cheating on my husband and you bail?
Ты всегда меня бросаешь, и мне это надоело.
You always bail on me, and I'm sick of it.
Ты, конечно, помнишь, я всегда расставалась легко, но в этот раз с Диланом, я просто порхаю, и, Грейс, я думаю, это он.
And as you know, that's, you know, always been my cue to bail, but this time with Dylan, I had butterflies, and, Grace, I think he's the one.
И какой-то тупой клерк позволил ему внести за нее залог.
Some idiot clerk allowed him to post bail for her.
Мы предоставили суду залог.
We have supplied the court with his bail.
Защита должна доказать, что залоговые деньги чисты и не получены с оборота наркотиков.
The defense must show that the bail money is legitimate and does not come from drug proceeds.
Залоговые деньги - прибыль от его бизнеса, а не...
The bail money comes from his business not...
Я так понимаю, вы сегодня даете показания про деньги на залог.
I understand you're testifying today about the bail money.
Если меня заставят давать показания, то никаких денег на залог.
If they make me testify, the bail money goes away.
Кто предоставил $ 1,3 млн для залога за Кэри Агоса?
Who supplied the $ 1.3 million for Cary Agos'bail?
Залоговые деньги от Декстера Роха получены из его бизнеса.
Dexter Roja's bail money came from his business.
Бишоп забрал деньги.
Bishop withdrew the bail money.
Деньги пойдут на залог для Кэри?
- This is money - for Cary's bail?
Если я подпишусь под ссудой для залога за обвиненного в наркоторговле...
If I sign off on a loan for bail - for an accused drug dealer...
Я готов одолжить вам денег на его залог, без процентов.
I want to loan the funds for his bail, interest-free.
Я предлагаю использовать это для оплаты залога.
I move that we use it to get him out on bail.
Он внесет залог завтра, но будет с-пылу-с-жару и не сможет принять ваши стволы.
He's gonna make bail tomorrow, but he's gonna be too hot to run your weapons.
И прежде чем он внесет залог и приедет домой, у меня есть задача которую нужно закончить.
And before he posts bail and comes home, I have a task to complete.
Он будет выпущен под залог до суда.
He's gonna be held on no bail until he's arraigned.
Сбежавшие из-под залога, беглые преступники.
Bail jumpers, fugitives.
- Он внес залог после того как узнал.
He's going to make bail after his hearing. Yeah.
Я уже наизусть знаю весь список залогов и поручительств штата Калифорния. Я источник всех проблем.
I got the standard bail schedule of the State of California memorized.
Куда делся твой поручитель?
Where's your bail bondsman?
Редмонду пришлось отмазывать меня той ночью.
Redmond had to bail me out the other night.
Залог установлен в размере 500 000 долларов.
Mm-hmm. Bail is set at 500,000.
Тоби, добудь денег на залог.
Toby, go get my bail money.
Тоби выиграй денег для моего залога.
Toby, win my bail money.
Если мы заплатим залог за Уолтера, не узнав, кто его подставил, то он просто в конце концов предстанет перед судом и ему будет предъявлено обвинение.
If we bail Walter out without figuring out who set him up, he's just gonna go to trial eventually and get convicted.
Все начинающиеся сейчас игры закончатся уже после пяти, а это слишком поздно, чтобы внести залог за Уолтера
All new games are starting, and they're gonna be over past 5 : 00, which is too late to bail Walter out.
У вас нет денег для залога.
You don't have the bail money.
Сколько раз мне приходилось в прямом и переносном смысле выкупать тебя?
How many times have I literally and figuratively had to bail you out?
Что бы помогло нам, так это если бы ты не проиграл все деньги на выкуп.
What would have helped was you not gambling away the bail money.
- Только под залог. - Может быть.
~ I'm still on bail.
Не думаю, что смогу неделю на это смотреть, ребят.
I don't think I can face fucking weeks of that. I might bail, boys.
Когда тебя обвиняют в убийстве, мне кажется, так будет правильнее.
When you're out on bail for murder, it just feels like the right thing to do.
Ты не вышла под залог за обвинения в убийстве, Спенсер.
You're out on bail for a murder charge, Spencer.
Сейчас Дензер вышел под залог в ожидании суда.
Danzer is currently out on bail awaiting trial.
Ни денег на залог, ни выпивки...
No bail money, no booze...
Освободите всех четверых под надзор полиции.
Release all four on police bail.
Вас отпустили под залог при условии, что вы известите о вашем положении своих клиентов.
A condition of your bail is that you inform your clients of your current status.
Мы запрашиваем отмену залога.
We're asking for revocation of bail.
Какие деяния мистера Агос оправдают отмену залога?
What has Mr. Agos ever done to warrant revocation of bail?
Потому нам и нужно слушание об отмене залога.
Which is why we need a revocation of bail hearing.
И теперь прокурор хочет отменить слушание о залоге?
Now the county wants a revocation of bail hearing?
Суд проводит аннулирование залога, на основе вашего отчета.
The court is holding a revocation of bail hearing based on your report.
Скажите, если знаете, был ли условием его освобождения под залог запрет любых контактов со свидетелями?
Tell me, do you know, was it a condition of his bail that he not contact any of the witnesses?
Мистер Агос, вы по-прежнему отпущены под залог.
Mr. Agos, you will remain free on bail.
Так давайте арестуем ее за неправомерное лишение свободы. Подержим ее сегодня в камере, а завтра привезем ее в суд, её формально оправдают за принуждение к труду, но она останется под стражей за незаконное лишение свободы. Иначе на свободе она доставит нам кучу проблем.
Let's charge her with false imprisonment, stick her in a cell tonight, put her before the magistrates tomorrow, get a technical bail on the forced labour but get her remanded in custody for false imprisonment.
За тебя внесли залог.
You made bail.