Banner traduction Anglais
637 traduction parallèle
Академия в этом году выбрала своим лучшим учеником, символом интеллектуальной молодежи, мсье Шарлемана де Латур-Латура!
The Academy this year, has selected for it's Banner Pupil.. It's model of intellectual youth. None other than Monsieur Charlemagne de La Tour La Tour.
Гитлер освящает новые флаги собравшихся формирований Партии... касаясь каждого нового флага "Знаменем Крови" ( Блутфане ) которое несет СС-Штандартенфюрер Якоб Гриммингер тот самый солдат который нес этот флаг во время неудавшегося Мюнхенского путча в 1923
Hitler presents new colors to the assembled Party formations... touching each new flag to the Blutfahne, the "Blood Banner"... carried by SS-Standartenführer Jakob Grimminger... the same man who carried this flag during the abortive Munich putsch of 1923
Сомкнув ряды
Raise the banner
Прими знамя короля нашего и смирись.
Take the banner of our king and be humbled.
Передайте это всем постам в Сан-Франциско. Сообщите инспектору Баннеру из отдела по убийствам. Скажите ему, мы нашли Фрэнка Бигелоу.
Answer this San Francisco APB, send it direct to inspector Banner at Homicide, tell him we've found Frank Bigelow.
Что вы им скажете, меня не волнует.
He who carries God's banner, shall know everlasting life.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner" as well as they do "God Save the Queen".
Бой - не бой, если над головами не развевается что-нибудь.
It doesn't feel right in battle without a banner to raise high.
У вас в руках было знамя.
You were lying with a banner in your hand.
Что вы делаете? Собираетесь поддержать президента на выборах?
Where you going with that banner?
Давайте, давайте. "Мадонна нас услышит!" Как же, как же!
Forget about your banner!
Астахова Алексея Орденом Красного знамени, посмертно.
Alexei Astakhov the Order of Red Banner posthumously.
d Так скажи, неужель, Будет жить он всегда d Где земля храбрецов, Где свободных страна...
♪ O say, does that star-spangled banner yet wave ♪ O'er the land of the free...
Разве это можно назвать флагом рядом с нашим белым полотнищем с золотой лилией?
What is it compared with our golden lily banner?
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней,
We should start again from the beginning, where certainty didn't exist, where the sign is desperate, and the colour crying, where the bodies are convulsed like the cadavers of Buchenwald, where a red banner is floating
Мир - это знамя слабых.
Peace is the banner of the weak.
Прощайте, ржущий конь, труба тревоги, Пронзительная флейта, барабан, Зовущий к битве! Царственное знамя,
Farewell the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear - piercing fife the royal banner and all quality pride, pomp and circumstance of glorious war!
Я оставил в поле флаг для процессии.
I Ieft the banner in the field.
Я размахивала своим первым плакатом на улице.
I was raised in the streets my first banner.
А я говорю : возьмемтесь рука с рукою те, которые любят добро, и пусть будет одно знамя - деятельная добродетель
And I say, let us all take one another's hand, all of us who believe in goodness, and let there be but one banner, that of active good will.
Это чистая правда... Что сегодня мы устраиваем наше последнее музыкальное зрелище... и поэтому... Наши Идолы открыто ответят на все Ваши вопросы.
It's under the banner of the whole truth, that we place our latest musical spectacle... and so with complete frankness, our Idols will answer all of your questions.
Мадам и месье, через несколько секунд, Жижи ла Фоль выйдет на сцену... И вот уже появилось знамение, на котором... Можно увидеть божественное во всей её божественности, и здесь...
Ladies and gentlemen, moments from now, Gigi la Folle will make her entrance... and here already, before that, comes a banner where one may see the divine in all her divinity, and here...
Нет, в этот список - "За взятие Киева", ордена Красного знамени!
No, in this list, for the capture of Kiev! The Order of the Red Banner!
Вручаю тебе это знамя.
I'm handing this banner to you.
Кто понесёт знамя?
Who will carry the banner?
Водрузите это знамя на куполе рейхстага!
Hoist this banner on the Reichstag dome.
Быстрее знамя, знамя давай!
The banner, quick! Hoist the banner, you got me?
По этому эскизу на этом щите, 3 метра нам необходимо изготовить транспарант.
And you signed up for a loan? According to the approved sketch... three meters in four... follow the banner the evening.
Будет выполнено в срок и на высоком идейно-художественном уровне.
- Do not be alarmed. Banner will be made within everything!
от Сирии до Лидии, до самой Ионии победные знамена он развернул, а между тем...
His conquering banner shook from Syria to Lydia and to Ionia ; Whilst- -
Октябрь, знамена, звезды...
October, the banner, the stars...
Его неразлучный друг, знамя тысяч его битв, которые он вёл и победил на подмостках сцены.
His inseperable company, his war banner, set loose and won on the stage sets
Хочу сообщать Вам, что это будет первоклассный год. Отличный год.
I just wanna tell you students that we have a banner year coming up.
Однажды я видел... круг блаженства. -... такая полоса.
Once I saw something that looked like a banner
Поднимите выше флаг, товарищи. "
Raise the banner higher
Он запретил мне использовать его знамя с четырьмя иероглифами : ветер, лес, огонь и гора.
He forbade me to use his banner with the four letters for Wind, Forest, Fire, Mountain.
Это знамя принадлежит вашему покойному отцу.
That banner represents your late father.
Он запретил вам пользоваться им, потому как хотел, чтоб вы превзошли его, несли свое собственное знамя.
He forbade you to use it because he wanted you to surpass him, to fly your own banner.
Вы видели знамя нашего господина?
You know the master's banner.
Знамя со знаком Хон.
The banner is marked "Hon".
Клайд Баннер растолстел.
Clyde Banner's getting fat.
ѕоследнее сообщение дельфинов было истолковано как удивительно утонченна € попытка сделать двойное сальто назад через кольцо, насвистыва € гимн — Ўј. Ќо на самом деле, сообщение было таким :
'The last-ever dolphin message'was misinterpreted as a surprisingly sophisticated attempt'to do a double-backward somersault through a hoop'whilst whistling the Star-Spangled Banner...'but, in fact, the message was this :
Джонджон с няней написали большой транспарант : "Добро пожаловать!"
John-John and Nanny have made a banner with'Welcome " on it.
Над ними реют штандарты короля Ричарда. Но это же невозможно, он же умер.
But they're flying King Richard's banner.
Кто-то это придумал, а они взяли на вооружение.
You don't think using someone else's banner is a trick?
"И странный был девиз на нём :"
" A banner with a strange device,
Это был первоклассный год для семьи Бендер.
It was a banner-fucking-year at the Bender family.
Когда мне было семнадцать, я поднял моё знамя над этим замком.
At the age of seventeen... I flew my banner over that castle.
И вы думаете, что я им это скажу?
He who follows the tyrant's banner shall wear the tyrant's chains.
Ну что, тогда за наш флаг, да?
I trust you'll toast our noble banner, sir.
жизнь — это широкая лента.
Life's a finishing line, a banner, everyone's on the racetrack