Bargain traduction Anglais
1,706 traduction parallèle
Какая сделка за такой улов, как ты.
Such a bargain for such a catch as you.
Не такая уж и сделка, никто не будет на меня обмениваться.
Well, it wasn't a bargain, because no one's gonna negotiate with you for me.
За такую цену это очень дёшево
At this price, it's a bargain.
Вы никогда не найдёте предложения лучше!
No bigger bargain on planet Earth!
и я заключил сделку с дьяволом.
I did make a bargain with the devil.
А сделка с дьяволом?
And the bargain... With the devil?
- Должно быть две стороны сделки.
There are two parts to a bargain?
Предложил суду сделку в обмен на трешку, но судья дал 10.
He did a plea bargain for three. The judge gave him 10.
Ваш сын хочет сказать, что Вы должны предложить мне меньше. А потом мы поторгуемся.
- Your son means that... you offer me less than that, and then we bargain.
С ним нельзя торговаться, нельзя договориться потому что он - не человек.
You cannot bargain with it, you cannot reason with it because it is not a human being.
Вы всё ещё хотите с ним договариваться?
You still want to bargain with this man?
Правило переговоров № 1, Клайд : для сделки у тебя должно быть основание.
First rule of negotiating, Clyde : you gotta have something to bargain with.
Что ж, кажется у меня всё-таки есть основание для сделки, Ник.
Well, looks like I got something to bargain with after all, Nick.
Но тогда мне нечем будет торговаться.
But then I'd have nothing to bargain with.
Ты не в том положении, чтобы торговаться.
- I don't think You're not in a position to bargain.
- То есть она уйдет безнаказанной?
So she walks? No. Offer them a plea bargain.
Короче, теперь мы копаемся в отбросах на заброшенном кладбище их любви.
ANYWAY, NOW WE ARE GOING BARGAIN HUNTING IN THE HAUNTED GRAVEYARD OF THEIR LOVE.
ты хорошо торгуешьс €.
You drive a hard bargain.
Я выполнил свою часть обещания.
I kept my side of the bargain.
А вы, мои уста, врата дыханья,... Священным поцелуем закрепите Союз бессрочный со скупою смертью!
'And, lips, O you, the doors of breath,'seal with a righteous kiss a dateless bargain to engrossing death.'
Да, на Вистерия Лейн все умеют торговаться..
Yes, on wisteria lane, Everyone knows how to bargain- -
Поскольку ты выполнила свою часть сделки, я выполню свою.
Since you held up your end of the bargain, I'm going to hold up mine.
Да, все умеют торговаться на Вистерия Лейн..
Yes, everyone knows how to bargain on wisteria lane... hi.
Я просто хочу, чтобы вы выполнили свою часть сделки.
I merely ask that you fulfil your side of the bargain.
Всё, я сдержал свою половину сделки.
Okay, I held up my side of the bargain.
Доктор Винсент Сандинский закончил обширное иследование этой весьма спорной теории.
Dr. Vincent Sandinsky has done extensive research on the bargain theory.
Папа внес свою лепту и ему заплатили в придачу.
Dad did his bit and got paid into the bargain.
Вы хорошо торгуетесь.
You drive a hard bargain.
Тебе нечего предложить в залог! Хех.
You have nothing to bargain with.
Я выполнила свою часть уговора.
I kept my end of the bargain.
Но у нас с вами было соглашение
But you and I had a bargain,
Ты выполнила свою часть сделки, и теперь я собираюсь выполнить свою часть.
You held up your side of the bargain, I'm gonna hold up mine.
Вы выполнили свою часть сделки,
You held up your end of the bargain.
Так это сделка, которую мы должны заключить с Богом?
So, that's the bargain we must make with God?
Это сделка, которую все мы должны заключить с Богом.
That is the bargain we all must make.
Потом торгуемся. Черт, О'Мэлли.
Then we bargain... damn it, o'malley.
Байнелинги - души умерших, тех, кто согласен в обмен на жизнь для себя убивать других.
Banelings are dead souls Who selfishly bargain for a second life In exchange for killing others.
Я не выполнил свою часть сделки с Владетелем.
I haven't fulfilled my end of the keeper's bargain.
Для твоего спокойствия давай закончим сделку.
For you to keep up your end of our bargain.
Они заключили сделку с Владетелем.
They accepted the Keeper's twisted bargain.
Может мы немного поторгуемся?
Maybe you've got something to bargain with.
Возможно для какой-нибудь сделки?
Something to bargain with?
- Хочешь поторговаться с ней?
You're going to bargain with her?
А если бы мы поженились, сделка была бы завершена!
The bargain would be complete!
Моя последняя книга провалилась в продаже, твоя нет
My last book ended up to the bargain bent, yours didn't.
Потому что он не выполнял свои обязательства.
Because he didn't live up to his end of the bargain.
Я не выполнила условия сделки.
I didn't deliver my side of the bargain.
Выяснив, что тот, с кем он заключил сделку, не выполняет условия до конца сделки, зачем ему?
Figured if whoever he made the deal with wasn't holding up their end of the bargain, why was he?
Выполняют свою часть уговора.
Just doing their end of the bargain.
Я не понял.
She kept up her end of the bargain.
А всё остальное было куплено на распродаже в "Dempsey's".
Everything else here is from Dempsey's bargain basement.