English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ B ] / Believing

Believing traduction Anglais

1,692 traduction parallèle
В 2003 году в сборнике научных статей Докинз даже опубликовал письмо, которое он написал своей дочери, Джульет, подчеркнув важность критичного мнения.
We all have different understandings of what truth is, and we each believe or we're in danger of each believing that our truth is the one and only absolute truth, which is why I say it's full of pitfalls.
Спасибо, что веришь в меня...
Thank you for believing in me...
Я начинаю верить в чудеса Господни.
I'm going to have to start believing in the Lord of the Miracles.
Поверить не могу!
I don't fucking believing this!
Мы ждём в этом чёртовом кафе два дня уже.
I don't fucking believing this! Ist klar. We are waiting in this fucking cafe for two days.
Смотри, мы оба знаем что вероятность 0 % что ты не прекратишь верить этому чокнутому.
Look, we all know there's 0 % chance that you don't end up believing this kook.
Все те, кто смеялся над нашей верой в пришельцев в школе...
All those people who gave you, Dennis, and I flak for believing in aliens in school...
Начни верить.
Start believing.
Я с трудом в это верю.
I have a hard time believing that.
– Сколько ещё смертей нужно, чтобы вы поверили, что здесь орудует маньяк?
How many murders is it going to take before you start believing that this maniac's out there?
Если я в чем-то и виноват, то лишь в том, что поверил - она хорошая мать.
If I'm guilty of something, it's believing that she was a good parent.
Или как мы отворачиваемся от них, когда понимаем, что они не подходят нам... и продолжаем искать, веря, что где-то для каждого из нас существует своя идеальная песня... даже если она пока еще не написана.
Or how you walk away from them when you realise they don't quite fit... so that you keep searching, always believing that your very own perfect song is out there... even if it hasn't been written yet.
" ьюринг имел личные причины, дл € того чтобы верить в это.
Turing had very personal reasons for believing in this.
Держась фактов, кратко объяснил ей, что своим недоверием она предала и твое доверие, и твою семью.
Kept it simple and concise, and basically explained toer that by not believing in you, she betrayed your trust and yo family.
Единственная ошибка - это вера в то, что между нами могло что-то измениться.
The only screwup is believing things between us had changed.
Потому что в этом случае ты бы признала, что твой муж - больной человек.
You know it meant believing that your husband is a sick, sick man.
Спасибо, что не поверила мне.
Thank you for not believing me.
Ты знаешь, как сделать легенду скучной.
You sure know how to take the fun out of believing in legends.
Но если она верит... Она верит в привидения. Это уже патология.
But if she starts believing in them, like in these ghosts of hers, then it's pathological.
Не смотря на научные доказательства, мы продолжаем верить в то, что все вокруг - постоянно.
The way we insist on believing despite every scientific indication that anything in this lifetime is permanent.
Белый офицер полиции задержал Джеймса Рейса, латиноамериканского мужчину, в Бойл Хайтс, полагая, что возможно он нелегальный иммигрант.
A white police officer stopped James Reyes, a Hispanic man, in the city of Doyle heights, believing he might be an illegal alien.
Ты дура, раз веришь парням вроде него.
You're an idiot for believing a guy like him.
Ты просто должна поверить.
You just have to start believing it.
И... и все смотрят на тебя. И все они верят в тебя.
And... and... and everyone is watching you, and they're believing you.
То есть ты хочешь, чтобы Молли продолжала верить, что отец убил нашу маму?
So you want Molly to keep believing that dad killed our mom?
Мне очень трудно поверить, что вы ничего об этом не знаете.
I guess I'm just having a hard time believing that you don't know anything about this.
Мне трудно поверить Что все наши чуства к Бену и Эдриан... То что те чувства ничего не значят
I have a difficult time believing that whatever our feelings are for Ben and Adrian... that those feelings don't have something to do with everything going on with us right now.
И мне также тяжело поверить Что поход в кино и совместный ужин и пойти с Джоном в цирк поможет разобраться в наших чувствах друг к другу И действительно ли мы хотим быть вместе всю нашу жизнь.
And I also have a difficult time believing that going to movies and going out to dinner and taking John to the circus would help us decide what our feelings are for each other and whether or not we wanna be together the rest of our lives.
Профессор, тогда я буду продолжать верить вам, хорошо?
Professor. Then I'll keep believing in you sir, okay?
- и поверить в это.
- and then believing in them.
Он обманул меня, заставив поверить, что любит меня и что мы скоро поженимся.
He fooled me into believing that he loved me And that we were gonna get married.
Воры, укравшие два яйца ферроподуса в прошлом месяце решили, что это редкие произведения искусства.
Thieves stole the two ferropodous eggs last month, believing they were rare works of art.
Классический случай - я верю в тебя больше, чем ты сама веришь в себя.
It's a classic case of me believing in you more than you're believing in you.
Знаете, мой отец был так убежден, что моя поездка сюда - была ошибкой, и почти заставил меня поверить в это.
You know, my dad was so convinced that me coming here was a mistake, that he almost had me believing it.
Ты должен перестать верить в то, что ты умнее своей матери, потому что это не так.
You got to stop believing you're as smart as your mother, because you're not.
Я верю тебе.
I am believing you.
Слушай, люди представить не могут, что ты мой брат.
Hey, people have a hard time believing you're my brother.
Да кто поверит, дорогуша, будто ты остановилась в отеле для пловцов олимпийского резерва, и ребенок... 1,5 метра так ведь?
No one is believing that for a second, pet, that you were staying at a hotel exclusively built for OIympic-cIass diving facilities, and a child... Four foot, wasn't it?
Я не могу поверить, вы два испуганных кота, беспокоитесь больше о том, что другие думают о вас, чем поверить в себя.
I cannot believe you two scaredy cats, worrying more about what others think about you than believing in yourselves.
Спасибо, что веришь в меня.
Thanks, for believing in me.
Передача Mind Machine ( Мозговая Машина ) обратила внимание на исследование явления, известного как "эффект плацебо", феномен, когда люди могут ощутить эффект от лечения просто поверив в его силу.
The Mind Machine programme looked at research into what's known as the "placebo effect" - a phenomenon in which people can feel the effects of medical treatment just by believing in its power.
Другими словами, этот человек испытал обезболивающий эффект благодаря не действию препарата, а вере в доктора, который якобы его лечил.
In other words, the painkilling effect that this man felt wasn't down to an anaesthetic, but to believing a caring doctor was relieving his pain.
Ты уже веришь в то, что я виновата.
You came here already believing that I did it.
Поверьте в свою особенность.
So you should start believing yourself to be special.
Предпочитаю убедиться, а не гадать.
Seeing is believing.
Небось, тебе с рождения внушали, что мир принадлежит тебе. А ты и веришь!
No doubt it comes from being told since birth the world is yours, and actually believing it.
Ни во что я не верю, вера вдруг умерла... И я чувствую, что умираю и я...
Nanimo shinjirarenaku naru dokoka kiete shimasou de I've stopped believing in anything, I feel like I will disappear somewhere
Ты по-прежнему считаешь шефа Чо шпионом?
Are you still believing Chief Jo is a spy?
Мне с трудом верится, что это случится, после предыдущей пары тестов.
Kari : i'm having a hard time believing
Тебе пора начать верить в нее, Трик.
You've gotta start believing in her.
Ты!
Believing that I'll be able to forget

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]