Blades traduction Anglais
572 traduction parallèle
Мы здесь со вчерашнего утра живём на сене и бритвенных лезвиях.
We've been here since yesterday morning, living on baled hay and razor blades.
О прекрасной ложбинке между твоими лопатками, дорогая. ( * игра слов : depression - 1. депрессия ; 2. ложбинка )
The very charming depression between your shoulder blades, my dear.
Фиби, это младший Блэйдс.
PHOEBE, IT'S YOUNG BLADES.
Мистер Блэйдс, я так полагаю.
MR. BLADES, I BELIEVE.
Энсайн Блэйдс, Моя племянница мисс Оливия Троссел.
ENSIGN BLADES, MY NIECE MISS OLIVIA CROSSEL.
Вы правда были напуганы ими, Блэйд?
AND WERE YOU REALLY FRIGHTENED BY THEM, BLADES?
Энсайн Блэйдс, что-нибудь выпить, если можно.
ENSIGN BLADES, CORDIAL, IF YOU PLEASE.
О, Блэйдс и ему подобные не могут слишком страдать...
OH, THE BLADES AND THE LIKE MAY NOT SUFFER TOO MUCH...
Энсайн Блэйдс, если вы идете навестить мисс Ливви, то опоздали.
EDMUND BLADES, IF YOU'VE COME TO SEE MISS LIVVIE, YOU'RE TOO LATE.
Лезвия для бритвы, писчая бумага, зубная паста, мыло и конверты.
Oh, razor blades and typewriter paper and toothpaste and soap and envelopes.
Я могу только окружать его тело моими ножами!
I can but surround its body with my blades
Дети, слуги, козлы, кофе некогда выпить, мою лучшую трубку украли, бритва тупая, моя авторучка течет, и пятый раз подряд, у нас был пудинг из тапиоки!
Children, servants, goats, the coffee isn't fit to drink, my best pipe's been stolen, I'm all out of razor blades, my fountain pen leaks, and for the fifth consecutive night, we've had tapioca pudding!
- Шнурки, спички, лезвия для бритв, сэр?
Shoe laces, matches. Razor blades, sir?
Все виды лезвий, сэр.
All kinds of blades, sir.
Принесите мне чего-нибудь выпить... и упаковку лезвий для бритья.
You can get me a dry Manhattan, and a packet of razor blades. - Yes, Sir.
Никаких снотворных, никаких бритв.
No sleeping pills, no razor blades.
- Мыло, бритвенные лезвия, портфели.
- Soap, razor blades, wallets.
Ты что, не видишь, что настоящим мечом я убью тебя?
Don't you see? With steel blades, you'd die.
- У тебя есть бритвенные лезвия?
- D'you have any razor-blades?
И что тот же мужчина скажет : "Почеши мне между лопаток."
And the same man saying, "Scratch between my shoulder blades."
Порезы от них не так легко заживают.
Cuts made with thin blades don't heal easily.
Он, зараза, продал мне лезвия для бритвы - у меня их теперь целый ящик, и я теперь обязан ими пользоваться.
He sold me razor blades, now I've got a drawer full of them! I guess I'll have to use them.
Он горазд только бритвы продавать.
He could only talk about razor blades.
Он продает душу самурая, заменив лезвие меча бамбуком, а потом объявляет, что желает сделать себе харакири?
He sells off his soul as a samurai, replacing his blades with bamboo, and then shows up saying he wants to perform harakiri?
Язаки был тем, кто обнаружил, что мечи сделаны из бамбука, и настаивал именно на их применении,
Yazaki was the one who discovered his blades were bamboo and insisted he be forced to use them,
Во избежание недоразумений мы должны показать лезвия мечей.
To avoid any misunderstanding, we must show the blades.
Вы заметите... что они сделаны из бамбука.
You will note that both blades are of bamboo.
Это для того, чтобы в будущем нас не обвинили в подмене мечей.
No one must accuse us later of having switched blades.
Ты даже продал свои мечи.
You had even sold your blades.
Ради Михо ты продал свои мечи.
For Miho's sake you even sold your blades.
Сними свой пиджак, мой мальчик, и закинь его на лезвия.
Take your coat off my boy and throw it over the blades.
Это живопись, мысль, окруженная лезвиями.
It's painting. It's thought encircled... by razor blades.
и которая окружена собственной мыслью, как лезвиями.
Encircled by its own thought, as if by razor blades.
"Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета".
Razor blades are words. They could be silence. They could also be elegance... a certain yellow.
У воина проедется по шее И рубит он во сне врагов и видит Испанские клинки, засады, бреши в стенах.
Sometimes she driveth o'er a soldier's neck, and then dreams he of cutting foreign throats, of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, drums in his ear, at which he starts and wakes, and being thus frighted swears a prayer or two...
Последнюю пару волосатиков побрили ржавыми бритвами по самые гланды.
They used rusty razor blades on the last two longhairs they brought in.
Неплохой откуп от ржавой бритвы.
Not too bad for no razor blades.
- Дадите мне вашу бритву?
Now, you will give me your own razor and extra blades?
Вот вам новая бритва и к ней запасные лезвия
Here is your new razor and the cartridge for the blades.
Футляр для лезвий
For razor blades.
У него должен быть футляр для бритвенных лезвий
In a small package of razor blades, the injector type razor.
Лезвия для бритья?
Razor blades?
Спину сводит судорогой между лопаток.
The spasm's in the back between the shoulder blades.
Клара, у меня закончились лезвия для бритвы.
Clara, I'm out of razor blades.
Дольки, кубики, лезвия...
Slice, dice, razor blades...
С плавающими ножами.
With sliding blades.
Первый аппарат это огромное колесо с лезвиями,... к которому привязана девочка, с нее живьем снимают кожу.
The first apparatus is a huge wheel with razor blades to which is bound a girl to be flayed alive
Крем для бритья, лезвия!
Shaving cream, blades.
Я это сделаю!
Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer and plunge it between her shoulder blades. I'll do it.
Как сказал Сент-Жюст :
You yourself are the can of paint surrounded by razor blades, as was Saint-Just.
Я забрал у нее все лезвия.
I took all her blades away from her.