Blind traduction Anglais
7,440 traduction parallèle
Потому что знаете, если есть, я бы взглянул, типа, одним глазком.
You know, cos if you do, I'd love to have, like, one peek. - Unless you do go blind?
У тебя от этого должно быть много воспоминаний о том, как ты был неуклюжим, слепым трусом дважды в неделю в течение десяти лет.
This must bring back a lot of memories of being a clumsy, blind coward twice a week for ten years.
Я не неуклюжий, не слепой, и не трус. Пап?
I'm not clumsy, I'm not blind, and I'm not a coward.
Или ты настолько слеп, что не можешь распознать наше сходство?
Or are you so blind you can't accept our resemblance?
Настолько благородным, насколько могут быть слепец, дворянин без состояния или скряга священнослужитель.
As noble as a blind man, a penniless nobleman or a stingy clerk can be.
Мой отец умер, мама отдала меня в услужение слепцу, бедному, как и мы.
My father dead, my mother sent me to serve a blind man as poor as we were.
Но на втором круге слепой взял две виноградины.
But on the second round, the blind man took two grapes,
- Слепая курочка, что ты потеряла?
Little blind hen, what have you lost?
Так что мы можем поиграть в жмурки.
This way we can play little blind hen.
- Мне кажется, что жмурки...
For me, little blind hen is...
- Слепая курочка...
( ISABEL ) Little blind hen...
И у меня вопрос по поводу мертвых зон.
And a question about blind spots.
Мертвых зон нет.
There are no blind spots.
Она хотела знать, есть ли мертвые зоны у камер безопасности.
She wanted to know if there were blind spots in the security cameras.
Ты что, дальтоник?
What are you, color blind?
А ты что, дальтоник?
What are you, color blind?
один - слишком стар и один пытается спрятать тот факт, что он почти ослеп, от остальных коллег.
One was a geriatric, and one was trying to hide the fact that he's nearly blind from the rest of his colleagues.
Я был слеп.
I was blind.
Было так, будто я всё время был слеп, но сейчас я впервые прозрел.
It was like I'd always been blind, but now I saw for the very first time.
Просто ты слишком слепа, чтобы увидеть это.
You're simply too blind to see it.
Мы все слепы, когда дело касается того, во что мы хотим или не хотим верить.
We're all blind to what we do and don't want to believe.
Погоди, ты говоришь о свидании вслепую?
Wait, are you talking about a blind date?
Я может ослеп, но я вижу, что вы нетрезвы, Судья кто это?
Emily : I may be blind, but I can see you're in a bit of a pickle, Judge. Who is this?
Тебе лучше сказать, пока не лишился слуха как зрения.
You need to start talking or you'll be deaf as well as blind.
Тогда... я закрыл бы глаза и продолжал не замечать.
If you had... then I might've turned a blind eye, and kept ignoring it for a bit longer.
Сгорело.
I know. I'm not blind.
– Значит, мы едем вслепую?
- So, we're driving blind? - Yeah.
И мы по-прежнему не знаем главного.
And yet we are completely in the blind.
Да, два человека на скрадок.
Yes, two person blind.
Не знаю, но мы тут с мистером Берриджем в скрадке, нам нужно подобающее оружие.
I don't know, but Mr. Berridge and I are here in the blind, and we need the proper weaponry.
Если вы меня простите, мне кажется, что лучший обзор будет из другого укрытия.
Uh, if you'll excuse me, I think I might have a better line of sight - from another blind.
Курт разговаривает с Гилом в восточном укрытии.
Kurt's talking to Gil in the eastern blind.
Все остальные просто кажутся слепыми.
Everyone else just seems blind.
Она сказала, что встретит меня в Слепом Тигре, но сама не пришла.
Said that she was gonna meet me at the Blind Tiger, but she never showed up.
Слепой Тигр.
Uh, the Blind Tiger.
Я ослеп.
I'm blind.
- Да, да, это слепая зона, как у Хюндай, только вместо бензина кокс.
Yeah, yeah, you have a fucking blind spot. Like a Hyundai that is fueled by cocaine.
В смысле, любовь слепа?
Love is blind, eh?
Ты что, внезапно ослепла?
Did you suddenly go blind?
Вы слишком слепы, чтобы увидеть, что это все срежиссировано.
You're too blind to see that this is a script.
Что я буду действовать вслепую?
That I'm going in blind?
Меня постигла истерическая слепота.
I went hysterically blind.
Слишком много слепых зон.
There are too many blind spots.
Будет неплохо, если ему дать шанс вывести кое-что в слепой траст на его детей.
It would be nice if he had a chance to shield something in a blind trust for his kids.
Она идет вслепую.
She's going in blind.
Я использую это, чтобы его ослепить.
I'll use this to blind it.
Чтобы действовать не совсем вслепую, я подсоединился к его помощнику.
Just so we're not flying completely blind, I went ahead and bluejacked his assistant.
Я сделаю это вслепую.
I'll do it blind.
- Я ослеп?
- I'm blind?
У тебя слепое пятно на тунеядцев еху в твоей семье.
You got a blind spot for the deadbeat yahoos in your family.
— Да я же не слепой.
~ and it's not just because I got her pregnant. ~ I'm not blind, man.