Blossom traduction Anglais
614 traduction parallèle
Как зацветут... так сверху, с сеновала, кажется, будто простыню расстелили... так все бело.
When they're in full blossom... from the hayloft it looks like one single sheet. So white.
" Достаточно и цветка, чтобы любовь расцвела.
" All it takes is a flower, for love to blossom.
"Достаточно и цветка, чтобы любовь расцвела"
"All it takes is a flower, for love to blossom."
Но Пёрл и сама была прекрасным цветком, который рано расцветает, чтобы рано погибнуть.
Pearl, who was herself a wild flower... sprung from the hard clay, quick to blossom... and early to die.
Должно быть здорово смотреть, как твои деревья одеваются листвой, цветут и плодоносят.
It must be grand watching your own trees put on leaves... come into blossom and bear.
Их надо покормить цветами гиацинта я поищу их для тебя они любят грызть эти цветы, как кошки мяту
You ought to get them a hyacinth blossom. I'll see if I can find one for you. They like to nibble on it.
Смотрите, мистер Соня опять спит.
Ever see an Alice with a blossom like that?
Цель появится в любую секунду.
You should be able to blossom any second.
Пока в один неожиданный момент они не расцветают подобно цветку.
Till that unexpected hour When they blossom like a flower
Но некоторые деревья цвели вне зависимости от того, насколько холодные ветра их обдували.
But some trees blossom... no matter how strong the wind blows from the north.
Потому что в грязи им неуютно и они спешат поскорее чтоб расцвести и умереть!
Because they don't like the dirt, so they run up into the light as fast as they can, to blossom and die!
- Какие вы любите, на апельсиновом соке.
With orange blossom water.
Через полгода-год она устанет от забот, и навсегда ее румянец пропадет.
# In a year or so when she's prematurely gray # # And the blossom in her cheek has turned to chalk #
а как полюбили мы, дубы сухие зацвели.
When we fell in love, even dry oaks began to blossom.
Под солнцем все растет, но рано зреют Лишь те плоды, что рано расцвели.
Though other things grow fair against the sun yet fruits that blossom first will first be ripe.
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда,
Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда.
Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever
На девушке такой венок назвали бы свадебным убором.
On a maiden, we'd call it bride's blossom.
Оранжевый цветок на грудь.
An orange blossom in her bosom.
Ему казалось что зта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
Я клянусь, что это крошечные упавшие цветы апельсинового дерева.
I swear that's a little orange blossom thrown in.
- Вито Скотти Миссис Дюрант
* Some flowers blossom late but they're the kind
Да, но у Филлис всё подгорело.
Chestnuts in blossom.
Чай с липовой заваркой, Ян?
Some lime-blossom tea, Jan?
Другие девушки в ее годы уже многое попробовали, а наша - невинный бутончик : не знает ничего, ну, может, один-два поцелуя от двоюродного братца Бобена.
Other girls at her age do have some sort of a past, but our innocent little blossom has known nothing else than a kiss or two from cousin Bobbin.
Это будет место, где она сможет расцвести.
So that she has a nice place to blossom in.
Элен, цветочек мой, иди ко мне, иди.
Helena dear! My little blossom, come here!
Если вы это сделаете, то этот бутон расцветёт...
If you do so, this bud will blossom.
Расцветали яблони и груши,
Apple trees and pears were in blossom
Она из тех девушек, что распускаются к вечеру, днем она увядает.
Some girls blossom only at night and wilt in the daylight.
Малыш, в колыбели своей засыпай, к цветку, шмель, лети на покой.
"The babe in his cradle is closing his eyes " The blossom embraces the bee
- Лапочка бедная.
- Poor blossom.
- О, ласточка моя бедная...
- Oh, my poor blossom...
Прощай, мой сладкий цветок персика.
Farewell, you sweet peach blossom.
"есть Джейн из" Рассвета "и Кукла из" Короны "
Now they say of the blossom in all of the town
Плоды завязались, но высохли так и не вызрев.
The blossom came but the fruit withered and died on the bough.
И вот в нежном сердце Матильды расцвела любовь к несчастному Теодору.
And thus, in the tender heart of Matilda, love for the miserable Theodore started to blossom.
Жизнь у вас будет не сахар. Отнюдь.
In time, my contempt for you will blossom into revolsion and digust.
И зацветает трын-трава,
Weeds blossom,
И зацветает трын-трава,
Weeds start to blossom,
Все цветочки Расцветают на лугу,
All the flowers blossom In the meadows,
А что если эти веки разомкнутся и ее взгляд упадет на тебя?
What if those rose-blossom lids lift and her eyes rest upon you?
Сейчас здесь расцветут и взорвутся красивые грибы.
Any second now, beautiful mushrooms will blossom and burst.
О Холодной цветущей сливе?
The Coldfaced plum blossom?
Если ты выдашь того, кто послал Цветущую Сливу убить меня, то ты выиграл, и $ 3000 твои.
If you hand over the one who hired Plum Blossom to kill me then you win, and this $ 3,000 will be yours
Так это ты послал Цветущую Сливу убить меня?
So it's you who asked Plum Blossom to kill me?
Цветущая Слива, номер пятый должна была отправиться сегодня с тобой в ад, но её кто-то спас.
Plum Blossom No.5 was supposed to go to hell with you today but she was rescued by someone
Но Селия и без того ещё не сняла флердоранжа, верно?
But then Celia has never quite got the orange blossom out of her hair, has she?
Когда преуспеешь, она расцветёт.
As you thrive, the land will blossom.
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда, эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни.
Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever
"Коламбия Пикчерс" представляет
* Some flowers blossom late but they're the kind