English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ B ] / Blowing

Blowing traduction Anglais

2,881 traduction parallèle
Я знаю, что если я нажму на курок, то пуля полетит со скоростью 365 м / с и пробьет в твоих мозгах дыру с бейсбольный мяч, что убьет тебя за миллисекунды.
I know that if I pull this trigger, there's a bullet that's gonna travel at 1,200 feet per second, blowing a hole the size of baseball in your brain, killing you in a matter of milliseconds.
Финч, наш аферист собирается смыться из страны.
Finch, our con man's blowing the country fast.
Дать им еще один шанс меня подорвать.
Give them another chance at blowing me up.
А они нас футболят.
And they're clearly blowing us off.
Мне и моему другу нравились подрывные дела.
My friend and I got a kick out of blowing stuff up.
Слишком тяжело, вспомнить всё сразу, начиная с задувания свечей на торте на мой первый день рождения, до... утопания в сейфе.
It was a lot to take in all at once, everything from blowing out the candles on my first birthday cake to... drowning in a safe.
За то, что завтра на работе я снесу О'Бэниону башку.
For going into work tomorrow and blowing O'Banion's head off.
Ты всегда носишься с Калебом и Реми, а его игнорируешь.
You're always blowing Dillon off for Caleb and Remy.
Я его не игнорирую.
I'm not blowing him off.
Продолжай дуть!
Keep blowing!
Ты не можешь в этом участвовать, не навредив себе.
You can't get involved in this without it blowing back and hurting you.
Разве вы не слышите свист?
♪ Can't you hear the whistle blowing? ♪
Если взорвать 2 федеральных агентов - это правильно.
If blowing up two federal agents is doing the right thing.
Он должен помочь мне надрать зад любителям Playstation. Эрик Картман.
I need help blowing up PlayStation people.
[сигнал поезда в отдалении]
( train horn blowing in distance )
[сигнал приближающегося поезда ] [ дверь закрывается]
( train horn blowing ) ( door closes )
[пароходный гудок]
( ship horn blowing )
Послушай, когда случилось то дерьмо между тобой и Ренальдо, ты его приложил... это отвал башки.
Look, when that shit went down with you and Renaldo, you blowing him away... that was crazy.
Пока мы толкали их пушки, имели неплохой навар.
Moving that blowing guns, that was big cash for us.
Ты дуешь ему в лицо!
You're blowing fumes in his face!
Я никогда не спрашивал тебя об этих чудиках, почему они называли тебя ночным соколом и что было в тех дротиках, которые они запускали в нас.
I never asked you who those weirdos were, why they kept calling you Night Falcon or even what was in those darts that they were blowing at us.
Ты забиваешь на моего сына ради питчера со скамейки запасных?
You're blowing off my son for a switch pitcher?
Я пытался взорвать колодец.
I tried blowing up the well.
Что мы решили? Дэнни отдает нам свою песню за разумную цену в обмен на это ты будешь периодически его бросать.
Well, Danny will give us his song for a reasonable price in exchange for you occasionally blowing him off.
Звучит как если дуть в бутылочное горлышко.
It sounds like a giant blowing across a beer bottle.
Коуч отжигает.
Coach is blowing up.
Ты бросаешь меня, ради старика на больничной койке?
Oh, you're blowing me off for some old guy in a hospital bed?
Он любит лазить в дымоход к поросятам
He's chasing pigs and blowing everything in sight.
Заткнись, ты все испортишь!
Shut up, you're blowing it.
Под вашу дудку танцует много людей.
You're the master of blowing your own horn.
Я смотрю в какую сторону дует ветер.
I'm seeing which way the wind is blowing.
Я расстроюсь, а когда я расстроен, я лежу в постели и смотрю на армию хоббитов 3 века.
I'll just get depressed, and when I get depressed, I have to lie in bed blowing Mithril on Hobbit armies of the Third Age.
Поставщики, помощники Санты, парень, надувающий шарики.
Caterers, Santa's Helpers, guy blowing up the balloons.
Зная Брайана, могу сказать, всё будет потрясающе.
Well, knowing Brian, it will be mind-blowing.
Ладно, вернусь-ка я к своему любимому делу.
Okay, I'm just gonna go back to blowing myself.
А вы пробовали подуть в другой конец?
Have you tried blowing in the other end?
Вы на меня орете, да еще моя соседка орет на меня заглавными буквами.
I have you yelling at me and my roommate blowing me up in all caps.
Но в этот раз из-за твоей любви к проскальзыванию мимо бюрократических принципов человека, которого ты уважаешь, подстрелили.
But this time your fondness for blowing past bureaucratic guideposts got a man you respect shot.
Сдувал пыль со своего паучка.
Oh, just blowing the dust off my spyder.
Хотел бы я тебя принять, но мне нужно взорвать Землю.
I wish I could entertain you, but I'll be busy blowing up the Earth.
Значит, кто-то наблюдал за тем, как малыш Тед садился в мерседес перед тем как взорвать его.
So, someone watched Little Ted get into the Mercedes before blowing it up.
Он имеет в виду, что мы будем взрывать бомбу.
He means we're blowing up the bomb.
Взорвав моего сына?
By blowing up my son?
Мы тут сворачиваемся и поднимаемся на шестой этаж.
We are blowing this joint and we are going up to six.
около окрестностей монастыря.
Just around the side of the monastery, the wind is blowing westbound, there's nothing to worry about.
— Она ещё была из того поколения, которое считало, что пукнуть в конце приёма пищи было комплиментом?
- Jesus! - Was she still of a generation who thought that blowing off at the end of a meal was a compliment?
Ты, как обычно, всё преувеличиваешь. Я его видел сегодня. Он - не наркоман.
You are blowing things out of proportion, as usual.
А мы так пар выпускаем.
You catch us... blowing off some steam.
Это за кухню!
That's for blowing up the cookhouse!
Которые выдувают.
Like blowing bubbles.
Но в этот раз твоя любовь к проскальзыванию мимо
But this time, your fondness for blowing past

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]