Bottom traduction Anglais
7,815 traduction parallèle
внизу, и три голубя, сидящих наверху.
on the bottom and three pigeons sitting on top.
Зацените сюрприз на дне.
Enjoy the surprise at the bottom.
Первая, с блондинкой, которая, скажем так, приняла двоих одновременно.
The first one involves a blonde lady taking, shall we say, ~ two from the top and one in the bottom...
Похоже на всё, что ты можешь найти на подошве чьей-то обуви.
Sounds like stuff you'd expect to find on the bottom of somebody's shoe.
Я подписала внизу, где живу.
I put where I live at the bottom.
Звони отвечающему за дипломатическую безопасность в Фогги Ботом, скажи ему что у нас инцидент с послом Эдмундс.
Call Diplomatic Security at Foggy Bottom, tell him that we have a situation with Ambassador Edmunds.
Я помогу тебе добраться до сути, но идея, что это апокалипсис 2.0...
I'm gonna help you get to the bottom of it, but the idea that this is the apocalypse 2.0...
Мама говорит, что моя задница мягкая, как попа младенца.
Mom says my butt is as soft as a baby's bottom.
Или, хотя бы, отложить ее, пока мы не разберемся во всем этом.
Or at least just postpone it till we get to the bottom of all this.
Мы разобрались во всем этом несколько месяцев назад в суде.
We did get to the bottom of it, several months ago in court.
я хочу чтоб эту палату проверили от и до.
What I want is to have this room checked top to bottom. Close him up.
Мяч вылетел за боковую...
Pop foul, bottom of the fifth. With the popcorn box.
Зато я понимаю суть.
What I understand is the bottom line.
- А я думаю, впустую.
- What I understand is the bottom line.
В конце этого ряда в самом низу.
End of that aisle at the bottom.
Фотки её голой задницы - по всему интернету.
There's pictures of her naked lady-bottom all over the Internet.
Ты взял его аккурат после слов "голоя задница"!
You picked it up right when I said "naked lady-bottom."
И потом я лежу в конце лестницы.
The next thing you know, I'm at the bottom of a stairwell.
Они больше, чем просто связаны, они спутаны Как ожерелья в шкатулке
They're more than just connected they're all tangled up like necklaces in the bottom of your jewelry box.
Просто положи это
Uh, just put it on the bottom..
Они на нижней полке, что иронично.
The ones on the bottom shelf, ironically.
Я бы хотел от всей души поблагодарить тебя за приглашение.
Well, I would just like to thank you from the bottom of my heart for inviting me.
От всего...
From the bottom of my...
Да, и пока ты там, поставь яблочный пирог в духовку.
Oh, while you're there, put in the apple crumble. Bottom oven.
До тех пор, пока все думают, что Бадди находится на дне залива, беспокоится незачем.
As far as the world's concerned, Buddy Dobbs is at the bottom of a bay, never to be heard from again.
Но мы доберемся до сути.
But we're gonna get to the bottom of this.
Я увидела их обоих у лестницы.
I found them both at the bottom of the stairs,
Ладно, потом я услышал шум, а он лежал у подножья лестницы.
Anyway, later on, I heard a noise, and there he was at the bottom of the stairs.
Компания помогает по-минимуму.
Guys at R.E. only care about the bottom line.
Но мы доберемся до сути.
But we're gonna get to the bottom of it.
Осмотрим тут все.
Let's go though the property, top to bottom.
Он может отключиться в сканере.
He could bottom out in the scanner.
Нам надо прекратить поиски с низов.
We got to stop operating from the bottom up.
Я думал, вы семейка жестоких военных спекулянтов, которых волнует только результат.
And here I thought you were a family of ruthless war profiteers who cared about nothing but the bottom line.
Мой бизнес прогорел, и мне нечего терять с 2011 года!
I'm at the business bottom and I've had nothing to lose since 2011.
Точнее, двое лучших и один так себе.
Well, two tops and a bottom.
Все наши воспоминания на дне озера Мичиган.
All our memories are at the bottom of Lake Michigan.
Мы живём в самом низу, во всех смыслах, в тени.
We're down in the bottom, in all sorts of shadows.
Он сейчас врежется в строительные конструкции 10... 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1
Whoa. Be advised, he's T.C.'d at the bottom of the ramp. - 10... 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1.
Я имею в виду, птички стремятся наверх но ты первая, кто оказалась внизу.
I mean, I've heard of birds sleeping their way to the top, but you're the first I know who slept their way to the bottom.
Я отвезу тебя к подножию Холма.
I'll take you to the bottom of the Hill.
Сделала несколько звонков и разобралась, каким образом весь наш бюджет оказался в Рочестере.
- Oh. - Took some calls, but I got to the bottom of how our metallurgy budget wound up in Rochester.
Нет, нет. Моя игра – бинго. И в прошлом году я опустилась на дно.
No, no, my game is bingo, and last year I hit rock bottom.
День, когда я упала на дно, был гора́здо хуже, чем ты думаешь.
The day that I hit rock bottom is a lot worse than you think.
Чипсы в шкафчике внизу.
Crisps are in the bottom left cupboard.
"Помнишь, когда ты довел меня до точки," "и мне было так круто и я увлекла тебя с собой" "и доверила тебе тайны своей души ночью?"
" Hey, remember when you were there at my very rock bottom and I went down the rabbit hole and dragged you in with me and bared the darkest parts of my soul to you in the midnight hours?
Но суть в том, что нам придётся жить вместе.
Well, of course not. But the bottom line is,
Я как раз пытаюсь разобраться.
Yeah, I'm getting to the bottom of it now.
Ну, уже пройдя через это, Брендон, ты понимаешь, что копы всё равно докопаются до всего.
Well, so, having been through this before, Brandon, you'll remember, eventually the cops get to the bottom of it.
Ладно, хорошо... если ты всё устроищь, я разберусь, в чём там дело.
Okay, great... if you can make that happen, I'll get to the bottom of this.
Когда речь заходит о Ричи, не "если", а "когда",
Bottom line is, when it comes to Richie, it's not a matter of if but when