English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ B ] / Brook

Brook traduction Anglais

276 traduction parallèle
Вспомнить, как венды шествовали вперед, пролепетать и...
And the babbling brook, as it wends its way onward, babbling and...
Твоя любимая рыба - форель.
Your favorite fish, brook trout.
Он сказал, что моя улыбка напоминает ему... солнечные блики в струях тихого ручья.
He said I had a smile that reminded him of sunlight... Dancing on the ripples of some quiet brook.
Только никаких слов о тихих ручьях!
None of those "quiet brook" lines now.
Там есть ручей и небольшое озеро,.. ... совсем маленькое. Ещё есть лес.
There's a brook and a small lake no size, really and a patch of woods, and in any kind of weather it's the most wonderful...
Рыбки плавают в воде
¶ A fish won't do anything but swim in a brook ¶
Вы Сьюзан Брук, не так ли?
You're Susan Brook, isn't it?
Я уже не Брук... Брукович... Или нет?
Only it's not Brook now, it's Krobotovitch.
- Доброе утро, Мистер Брук.
- Good morning, Mr. Brook.
Мистер Джефф, я видел, как этот конь сиганул через ручей.
But listen, Mr. Jeff, I seen that horse over the brook.
Может, остановимся возле горного озера или на лесной полянке у ручья. Мы будем там одни.
If we saw a beautiful spot beside a brook or a mountain Lake a Lovely wood, we'd stop there and we'd be all alone.
Он был недалеко от ручья.
He wasn't far from the brook.
От вашей боли он болеет хуже.
In that you brook it ill, it makes him worse.
Я раньше тих был, как ручей, где предавался играм...
" My early life ran quiet as the brook by which I sported...
Речную форель!
The brook trout.
Речная форель
"Brook... "... trout. "
У ручья... на мосту...
By the brook, on the bridge.
Представляю, как там много деревьев, травы, ручьёв.
I imagine there must be lots of trees and grass and a brook.
Однажды на берегу реки сидела прелестная девушка... еще очень юная и когда...
Once upon a time, a young woman sat next to a brook. She was naked. Then...
Есть у меня здесь меч другой, испанский, Что закален был в ледяном ключе.
I have another weapon in this chamber. It is a sword of Spain, the ice-brook's temper.
И смеялось, как ручеек, что летит, оступившись, по острым камням.
To laugh like a brook When it trips and falls Over stones on its way
Я оказался рядом с ручьем случайно.
I walked by the brook by coincidence.
По правде, я оставил кусочек для Вас но поскользнулся, пересекая ручей.
I did save a piece f or you. But I slipped crossing the brook.
Прекрасные липы и ирисы, подорожники и болотные ноготки растут на берегах.
Brook lime and flag iris, plantain and marsh marigolds rioted on the banks.
Пока еще не было официальный комментарий, но конгрессмен Бррук, лидер оппозиции, заявил,
As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said,
Вернёмся к ручью.
Back to the brook
За той дверью, но сейчас она стирает у ручья.
- She is at that door, but now has gone to the brook to wash.
( Слава Б-гу ) И орал, что тот ручей уже никогда не потечет, потому что пруд, из которого он вытекает, взорвали.
( Thank Gd ) And shouting that he would never brook flows, because the pond from which it follows blew up.
Жидкость для зажигалок тоже стоит $ 1.50 за пинту но я бы не стал подавать её гостям на ужин.
Well, so is lighter fluid at $ 1.50 a pint, but I wouldn't serve it to my dinner guests. Forget about Mountain Brook.
Блэнд, ты отказал покупателю в бутылке "Маунтин Брук"?
Bland, did you refuse to sell that customer a bottle of Mountain Brook? I certainly did.
Я попробовал одну бутылку.
Mr. Cray, I tried a bottle of Mountain Brook. It made me sick.
- "Маунтин Брук"!
Mountain Brook!
Он стал самоуверенным... и не может терпеть любого несогласия со своими взглядами.
He has become over-opinionated... and cannot brook any disagreement with his own views.
Я не терплю соперников.
I brook no rivals.
Брук Фарм - это разве не фурьеризм?
I mean, wasn't Brook Farm Fourierist?
- Обернулся ли Брук Фарм крахом?
- Whether Brook Farm failed?
Старик говорил, слева от ручья перед замком.
The old man said left at the brook for the castle.
Ты будешь есть ракушки да коренья, Да скорлупу от желудей.
thy food shall be the fresh-brook mussels, wither'd roots, and husks wherein the acorn cradled.
Я с тем же успехом могла с ручьём разговаривать.
I MIGHT AS WELL TALK TO THE RUNNING BROOK.
Увидел маленький ручей.
You spot a little brook.
- Stamford Brook and Ravenscourt Park.
- Stamford Brook and Ravenscourt Park.
"Цветы от ручья."
"Flowers from a brook."
Даже журчание воды звучит почти как насмешка.
Even this babbling brook sounds almost like mocking laughter.
Это оригинальная пластинка Брука Бентона 1968 года.
That's an original Brook Benton version from 1968.
И никаких отказов.
I will brook no refusal.
Мистер Дарси нанес нам неожиданный визит... итак, дорогая Лиззи. Мистер Дарси не принял никаких возражений.
Mr Darcy paid us an unexpected visit..... and so, my dear Lizzy, Mr Darcy would brook no opposition.
Между замерзшим ручьем и лесом Кли, где был найден Освин, порядочное расстояние
It's a fair distance between the frozen brook and Clee Forest where Oswin was found.
Я опаздываю.
# To a babbling brook #
- Отлично.
Could you tell me the way to the Brook's claim?
Хватит разговоров, пошли. Идите к ручью.
Walk to the brook.
Мы приготовили для вас лучшие комнаты,
No! " Under green leaves beside a noisy brook...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]