English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ B ] / Bruised

Bruised traduction Anglais

443 traduction parallèle
Платим по 5 центов за ящик.
Wages, 5 cents a box. No bruised fruit.
А у него утром синяков на лице не было?
Was he bruised about the face this morning?
Он лез два часа, весь исцарапался, измучился, но как только он добрался до вишни, налетел сокол и унес эту вишню... и слезал он с дерева еще два часа, и еще больше исцарапался.
He was climbing for two hours, all bruised and exhausted... When he finally got to the cherry, the falcon flew by and grabbed the cherry. And he was coming down the tree for two hours more, and got more bruised.
- Разбитая губа...
- A bruised lip. - Good.
О, я наверно ушибся.
I must have bruised myself.
Ты ходить не можешь, вся избитая.
You can't walk, you're bruised from head to foot- -
У нас на голове - венок победный ; доспехи боевые - на покое ; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
Его уши напоминали две раковины, в которых по-прежнему... звучал рев океана.
And Jonah... bruised and beaten... his ears like two seashells... still multitudinously murmuring of the ocean...
Корди всего один раз ударила парня?
Cordy only bruised that sport?
- Вы в порядке?
- Bruised only.
ћј " № : ¬ ы еще не закончили с моим бедным оскорбленным телом?
MOTHER : Have you not yet finished with my poor bruised body?
Ясно лишь одно : у меня провал в памяти, во время которого я повредил руку.
But one thing that is obvious is that I suffered a memory lapse, during which time I bruised my arm.
Повредила ногу камнем.
Stone bruised.
8 полицейских ранено. У нас — 20.
8 wounded among the police... we had 20 bruised
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя.
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven.
Ох, ох, думаю, я ушибла мой копчик!
Oh, oh, I think I've bruised my tailbone!
Вот, у меня до сих пор синяки.
Look, I'm still bruised
Однажды утром её нашёл на поле фермер всю в синяках, как-будто её жестоко избили.
One morning her found on the farmer All bruised, as if she was severely beaten.
Из-за какой-то вонючей самки, из-за которой ты совсем потерял голову, не стоит из-за этого становиться бесчувственным кретином.
You listen to me. Just because some stinking female knocked you in the head and bruised your ego, there's no reason to become a careless juvenile.
Большой синяк на голове.
Her head is quite badly bruised.
Нет, просто немного ушибся.
No, just a bit bruised
Максимум ушиб.
At worst, it's only bruised.
Вы мне наставили синяков это два!
You bruised me, it's two.
Только ушиблась.
Just bruised.
ƒабы сохранить завесу тайны, пока не будем раскрывать, чье плечо пострадало.
'In order that some sense of mystery should still be preserved,'no revelation will yet be made'concerning whose upper arm has been bruised.
јртур ушиб свое плечо.
'ARTHUR bruised his upper arm.'
Ты сильно ушиб руку.
Your hand is badly bruised.
И у меня тоже когда-то была синяя спина.
I've had a bruised back too.
- Кажется мало получил!
- Not bruised enough!
Имеем ушиб копчика, синяк цвета зрелого баклажана.
A bruised tail - End, a bump of ripe melon size...
Говорят, поездка - хороший способ восстановить отношения.
It is said that a trip is a great opportunity to restore a bruised love.
у двоих ссадины... а меня сделал дураком.
bruised two... and made a fool of one.
У него сильный ушиб головы и перелом ноги.
He's badly bruised and has broken a leg.
Широко раскрыв глаза, к далекой земле, не заботясь о том, что нам предначертано, чтобы однажды выплыть где-то... израненными, печальными, возможно, более умудренными, но все-таки счастливыми и живыми.
As wide-eyed travellers to a distant land, unknowing of our fate, careless of our destination, to emerge someday, somewhere bruised, sad, a little wiser perhaps, but ultimately and joyously alive.
Видели ли они Смерть в колеснице, запряженной псами из преисподней, покрытыми иссиня-черными язвами, чернеющими даже в темноте. Слышали ли они трубный глас?
Did they see Death with the hell hounds pulling a dark chariot, bruised blue-black growing dark in the absence of light, did they hear the blast of trumpets?
Это помогает, когда жизнь дала небольшую трещину.
It can help when the spirit gets a little bruised.
И я не хочу, чтобы его повредили.
And I don't want him bruised.
- О, да. Так давай его выиграем, дерьмо покалеченное!
Then let's win it, you bruised-up turd!
Не знаю, что больше пострадало :
Which is more bruised.
Я задел ваше эго своей игрой, поэтому вы относитесь к этому так серьезно?
Have I bruised your ego by playacting at something you take so very seriously?
Я упал от ушиба и услышал звук, посмотрел наверх и увидел, как Грилдриг поднимает этот.
As I lay there, bruised, I heard this sound and I looked up and saw Grildrig raise this...
Ты будешь убеждать меня в том, что пальцем его не тронул, что ты не ударил его так, что у него вся грудь в синяках?
You're gonna stand there and tell me that you never touched him, that you didn't hit him so hard in the chest that he's all sore and bruised?
Мы сбросили помятые доспехи,
Our bruised arms hung up for monuments.
Потому что после падения она ушиблась, но была жива.
After the fall, she was bruised, but she was still alive.
- Ох, вряд ли для тебя хоть что-нибудь значат мои оскорблённые чувства, но почему эти твои люди повсюду меня тыкают?
Oh, not that my bruised feelings would have any meaning for you... but why are you having these people poke me all over the place?
Ему досталось по голове, но он жив.
He's bruised but alive.
Чёрт, ушибленное ребро, трещина в скуле.
He bruised a rib, cracked his cheekbone.
Кто это болтается до полтретьего ночи и приходит домой ободранный, как паршивый кот?
What kind of man stays out till 2 : 30 in the morning... then comes back lookin ´ like a bruised turd?
У меня разрыв ротаторной манжеты плеча, трещина в предплечье и сильно ушиблен кадык, но твои слова причинили мне сильную боль.
I have a torn rotator cuff, a hairline fracture in my right forearm and a severely bruised Adam's apple, but that really hurt.
- Ничего, просто- -
- Nothing, I just- - l bruised my lip.
ќ, нет, не стоит, даже син € к уже прошЄл.
- No, really, it's not even bruised anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]