Buildings traduction Anglais
1,870 traduction parallèle
Никакой рекламы ни на такси, ни на автобусах, ни на зданиях.
No ads on the taxis. No ads on the buses, There's no ads on the buildings.
При этом рекомендую вам и господину де Марсёлю заключить договор об аренде на 18 лет, куда включить виноградники и недвижимость.
I agree. For now at least. However, you and Paul de Marseul can start a company that will be granted a lease for perhaps 18 years on the whole estate, vineyard and buildings.
Люди будут сооружать здания, обеспечивать кадрами центры образования и технологического развития.
Humans will be constructing the buildings, staffing the centers of learning and technology.
Теперь хотите сделать тут большой сортир, да? Что?
But first you will turn the buildings into shithouses, right?
В Монако всё совсем другое... здания, погода, машины, люди.
In Monaco, everything was different... buildings, weather, cars, people.
Что будем делать? Не бойся, Брайан. Я что-нибудь придумаю.
Did you ever notice how the government buildings there are quite well-maintained?
В Нью-Йорке очень много значимых зданий.
There are a lot of important buildings in New York. The Arcadian isn't one of them.
Но эти... люди... Они перемещают самолеты и взрывают здания по своей воле.
But these... people- - they can teleport planes and implode buildings at will.
Эти улицы, дома, город все были свидетелями нашей любви даже, если они об этом и не знали.
The streets here, the buildings, the city are witnesses to our love even if they don't know it.
В конце концов, это ведь их здания.
After all, the buildings are for them.
А мой друг Томми сказал, что волны могут быть высокими, как дома и такими быстрыми, как гоночные автомобили.
Well, my friend Tommy said the waves can get as tall as buildings and go as fast as race cars.
Например В одном из тех высоких зданий?
Potentially maybe in one of these tall buildings?
жилые дома, люди... и он исчезает...
apartment buildings, people... then he's gone... poof.
Иногда даже перед тем, как что-то произошло, до того, как здание упало, потому что ты уже бывал в зданиях, где всё падает.
Sometimes even before the event, before the building has fallen, because you've been in buildings where things have fallen.
Здания существуют.
The buildings exist.
Значит, они взяли здания, изолировали и скрыли их.
So they've taken buildings and sealed them off out of sight.
В этом модуле всего три здания.
There are a total of three buildings in this module.
Здесь есть здания выше той скалы.
They have buildings here taller than the cliff.
Городские голуби вредят этим зданиям.
HURT : City pigeons damage these buildings.
Старые здания с общими трубами и подвалами позволяют крысами и тараканам расползаться по городу незаметно.
Old buildings connected by pipes and basements allow the rats and roaches to scuttle through the city unseen.
Они живут в высотных зданиях, ходят по асфальту ездят в поездах под землёй.
They live in tall buildings, they walk on asphalt they ride around in trains under the ground.
Здания рядом заброшены.
Buildings on either side are abandoned.
Многие из людей набивались в эти холодные каменные здания и бубнили о нём столько хорошего...
a lot of people have gotten to a lot of cold stone buildings and mumbled very positive things towards him.
Эвакуируем людей только из зданий, расположенных вне зоны поражения.
Evacuate buildings outside the hot zone only.
Но что будет с людьми в этих зданиях?
What about the buildings?
Посмотрите, сколько здесь зданий...
Look at all these buildings here.
/ И сотни зданий обратятся в пыль /
♪ the buildings all turn to dust ♪
Въезжает в это здание.
He drives under those buildings.
Нужно разместить отряды на крышах самых высоких зданий Майами.
I want to station unis on top of Miami's tallest buildings.
В Майами много высоких зданий.
If Travis gets away, he is gone for good. There's a lot of tall buildings in Miami.
Это лишь... лишь группа зданий.
It's just... it's just a bunch of buildings.
Это лишь группа зданий.
It's just a bunch of buildings.
Ну, хорошо, любая группа зданий, которая выпускает в мир такого парня, как ты не может быть такой плохой.
Well, all right, any bunch of buildings that sent a guy like you out into the world can't be that bad.
Только, чтобы в кадре не было горящих зданий.
Just try and frame out the burning buildings in the back.
Вы намеренно сожгли одно из своих заведений. У вас точно большие проблемы.
You had one of your buildings deliberately burnt down.
Карински принадлежат пять зданий и все они раньше сдавались в аренду, а теперь идут по полтора миллиона за квартиру.
Karinski owns five buildings and they all used to be rent-controlled, but now they go for a million and a half a unit.
Он взял ковер из одного из своих старых зданий, ковер, который уже был заражен, и постелил его в квартире моего клиента,
Yeah, he pulled the carpet from one of his old buildings... Carpet that was already infested... And then he reinstalled it in my client's apartment to drive him out.
И фотография того же ковра в одном из его старых зданий перед ремонтом.
And a picture of the same carpet from one of his old buildings before it was renovated.
Очистные сооружения, офисные здания, торговые центры в Израиле и Восточной Европе, соляная промышленность.
'" Refineries, office buildings, malls in Israel and in Eastern Europe '" the salt industry.
Вынес десятки людей из огня.
He's literally saved dozens of people from burning buildings.
И когда он собирал ее, здания начинали рушиться.
And when he was finally able to assemble it, buildings started to fall.
Замуровывая инструменты, власти оказывают честь строителям городских зданий.
Civic buildings used to honor their workers by burying their tools.
В 13 : 00 у тебя обед с главой компании Buildings and Grounds.
Okay. You have a lunch with the head of Buildings and Grounds at 1 : 00.
Так и бывает с заброшенными домами.
Condemned buildings are like that.
Скажи мне расположение зданий в округе и годы их постройки.
Give me a rundown on the buildings in the area and the years that they were built.
Или зданиях.
Or buildings.
Она наверное в каком-то из близлежащих зданий.
Maybe she's in one of the surrounding buildings.
Взрывает всё подряд! Уже полгорода разрушил...
Blowing up buildings with a bomb
Что будет с нашими детьми, когда в следующий раз ты войдешь в здание и не выйдешь?
What's gonna happen to our kids the next time you swagger into one of those buildings, and then you don't come out?
Мужчины стреляются, спрыгивают с крыш зданий на тротуар.
Men shoot themselves, jump off of buildings onto pavement.
Больше домов, больше проблем.
Mo'buildings, mo'problems.