Cambridge traduction Anglais
554 traduction parallèle
— реди них был эннон Ѕэссет из ембриджского университета.
( Amid those ) shown the film was Cannon Basset from Cambridge University.
А как там Кембридж, мастер Эдвард, когда оттуда?
And how was Cambridge when you left it, Master Edward?
- Это кембриджский искровой гальванометр.
- Oh, that's a Cambridge spark galvanometer.
- А, Кембридж, да.
- Oh, Cambridge.
- Вы ведь учились в Кембридже?
- Weren't you at Cambridge? - Yes.
По-моему, мы где-то встречались и после Кембриджа.
I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge.
Я преподавал восточные языки в Кембридже до войны.
I taught Oriental languages at Cambridge before the war.
Преподаватель в Кембридже и все такое.
Cambridge don and all of that.
И поэтому постоянно была путаница с письмами... то в Кембридж, то в Кембриджтаун.
And they used to get mixed up with the letters... between Cambridge or Cambridgetown.
Например письмо кому-нибудь в Кембриджтаун приходило в Кембридж.
So letters that were to a person in Cambridgetown... used to go to a person in Cambridge.
Челтенхэм, Хэрроу... Кембридж, потом, Индия?
Cheltenham, Harrow Cambridge and India?
Для таких исследователей человеческой души, каким был я, Кембридж изменил очень многое.
For lovers of Nature such as myself, Cambridge has changed a great deal.
Вы знаете много людей, живущих в Кембридже?
You know a lot of people in Cambridge?
Несколько лет назад мы говорили здесь в Кембридже только о нем.
A few years ago, we talked of nothing but him here in Cambridge.
Но когда все надежды исчезли, радио-астрономы в Кембридже сообщили, что Исследователь Марса 7 взлетел и возвращается к Земле.
But when all hope was gone, radio astronomers at Cambridge... reported that Mars Probe 7 had blasted off... and was heading back to Earth.
Кембридж.
Cambridge.
Завтра я вернусь в Кембридж.
In the morning, I'm returning to Cambridge.
Я вернусь в Кембридж и создам армию из отборных людей. С вашего разрешения или без него, лорд Манчестер.
Therefore, it's my intention to return to Cambridge, and raise an army of handpicked men, the like of which this nation has never seen!
В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов... и поместье в Кембридже.
Further, in recognition of the very great debt this House owes its commander, General Cromwell, it is proposed to award him a pension of 3000 pounds a year together with certain estates in the county of Cambridge.
Ричард, я хочу вернуться в Кембридж. Ты со мной?
Richard, I want to go back to Cambridge.
Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года...
But from 1793, when Sir Percival Flint's miners ran back to Cornwall leaving him for dead to the famous Cambridge University fiasco of 1939...
Это научно-исследовательский институт в Вуттоне, недалеко от Кембриджа.
It's a research establishment at Wootton, just outside Cambridge.
Вообще-то, я из Кембриджа, и я работаю над диссертацией по философии.
Well, it's, it's Cambridge, actually, and I'm I'm still working for my doctor of philosophy.
С тех пор, как я окончил Кембридж...
Well, since I've been down from Cambridge, l- -
Я окончил... Я стану звездой кино.
Well, when I left Cambridge, l- - l'm going to be a great film star.
Мой колледж в Кембридже.
My college at Cambridge.
Ну, Джо, мы скоро приземлимся в Кембридже.
Well, Jo, we're about to land back in Cambridge.
В 16 лет он получил стипендию для обучения в Кембридже.
At the age of 16, he gained a scholarship to Cambridge.
оторый, в целом, более привлекателен чем ембридж дл € р € дового посетител €.
Which is, on the whole, more attractive than Cambridge to the ordinary visitor.
ѕоэтому путешественникам рекомендуют сначала посетить ембридж, или вообще его пропустить, если он не может посетить оба города.
And the traveller is therefore recommended to visit Cambridge first or omit it altogether if he cannot visit both.
Именно здесь в Кембриджском университете в Англии впервые была понята природа атомов. Отчасти с помощью обстрела одних атомов частицами других атомов и наблюдения того, как они отскакивают.
It was here at Cambridge University in England that the nature of the atom was first understood in part by shooting pieces of atoms at atoms and seeing how they bounce off.
Мы находимся в лаборатории Кавендиша в Кембридже, где впервые был открыт состав атома.
This is the Cavendish Laboratory at Cambridge University where the constituents of the atom were first discovered.
И он, также как и электрон и протон, был обнаружен здесь, в университете Кембриджа.
And it, like the electron and the proton, were discovered here at Cambridge University.
Она с детьми переезжает в Кембридж.
She and the kids are moving to Cambridge.
По возвращении она уезжает в Кембридж, а он остается здесь.
When she comes back, she's going to live in Cambridge and he's staying here.
Если они не сломают его в Кембридже...
If they don't ruin him at Cambridge- - Wave, wave!
Нам позвонил старый друг, который учился с нами в Кембридже.
We received a cable from an old friend who was at Cambridge with us. His name is Nehru.
Пока вы спали, шайка доцентов из Кембриджа вломилась в ваш дом и похитила ваше сочинение по Чехову?
Whilst you were sleeping, a group of Cambridge dons broke in and stole your essay on Chekhov.
Нет, мы приехали из Кембриджа, потому что Джейсу предложили место в Лондонском Взаимном.
No. We came from Cambridge when James was invited, to work in the Mutual of London. We were never in the continent.
студент, кто не может позволить себе, заплатить поступление и обучение в Кембридже.
a student who cannot afford to pay the board and tuition in Cambridge.
Ќью-Ћондон, эмбридж, ингстон и ѕровидэнс.
New London, Cambridge, Kingston and Providence.
Позвоните знакомым Недри в Кембридж.
Call Nedry's people in Cambridge.
Я отказался от попыток сконструировать свой двигатель и, как английский герой Дик Витингтон, уехал на юг и поступил там в Кэмбридж, чтобы изучать там философию с Бертрандом Расселом.
I abandoned my unsuccessful attempt to design an engine, and, like the English hero, Dick Whittington, went south to Cambridge to study philosophy with Bertrand Russell.
Да и в Кембридже было ужасно.
Cambridge was miserable.
Кэмбридж был просто невыносим.
Cambridge was absolutely unbearable!
Конечно, но я думаю, что его стоит вернуть в Кембридж.
Yes, but I still think we should get him back to Cambridge.
Если, конечно, Кембридж захочет его вернуть себе.
- That is, if Cambridge will still have him.
Кембридж, Кембридж, Кембридж.
Cambridge, Cambridge, Cambridge.
"Кембридж" проиграл.
Cambridge lost.
Детский манеж в спальне, куча пеленок в шкафу.
A dinky little cottage in Cambridge?
- Кембридж.
- Cambridge.