Caravan traduction Anglais
541 traduction parallèle
Давайте сожжем их караван!
Let's set fire to their caravan!
Своё путешествие мы начали с караваном, перевозившим соль в Тимбукту.
For the first part of the trip, we joined a caravan from Timbuktu carrying salt
Нам будет досадно оставить караван.
It is a separate penalty for the caravan
Что теперь задерживает караван?
Well, now who's holding up the caravan?
Что теперь задерживает караван?
Now who's holding up the caravan?
Это немного, но это лучше чем ничего, в этом бестолковом пути человека.
It isn't much, but it's better than nothing in this cockeyed caravan.
Лишь одна караванная тропа.
Only one caravan trail.
Я умею обращаться с лошадьми и хочу сопровождать ваш караван.
I know the ways of horses and seek service in your caravan.
Господин Иуда, прибыли караваны из Андорры.
- Master, the caravan from Antioch. - Yes, Amrah, I saw.
Ваш караван отдыхает до завтра.
Would your caravan rest until tomorrow?
Я убил троих "черномазых" 30 лет назад, Тогда я собирался встречать конвой моего брата который был за сотни миль от меня.
Three niggers, that I killed 30 years ago, while I was going to meet up my brother's caravan which was hundreds of miles away.
Самое странное было тогда, когда я встретил четырёх необычных странников. со странной повозкой.
Strangest of all, was the time I encountered four travellers with their strange caravan.
Мой караван следует вниз...
My caravan is further down the pass.
Итак, это ваша повозка?
So, this is your caravan?
Хмм... знаете... довольно необычно, чтобы дочь высокопоставленного лица прислуживала в караване Марко Поло.
You know, it's rather surprising to find the daughter of a high government, official working as a servant in Marco Polo's caravan.
Ваша повозка Самая необычная, Доктор.
I find your caravan most unusual, Doctor.
Они также считают, что вне вашей повозки, вы безвредны.
They also believe that outside your caravan, you are harmless.
Чужие и их необычный караван сопровождают меня в Лоп.
The strangers and their unusual caravan accompany me to Lop.
Мой караван велик, Йенг, так что мне потребуется много пищи и и воды, прежде чем отправиться в пустыню Гоби.
My caravan is large, Yeng, so I shall need plenty of food and water, before venturing out into the Gobi Desert.
Вы хотите отдать повозку доктора вместе с ним?
You mean to give the Doctor's caravan to him?
Марко, это невозможно! Конечно, для человека с летающей повозкой, все возможно?
Surely, for a man who possesses a flying caravan, all things are possible?
Почему вы так уверены, что повозка доктора это подходящий подарок?
What makes you so sure that the Doctor's caravan is a suitable present?
А летающая повозка... Вы представляете, что это будет означать для хана?
A caravan that flies, do you imagine what this will mean to the Khan?
Ваша повозка едет со мной к хану Хубилаю! Доктор, идёмте.
Your caravan goes with me to Kublai Khan.
Я использую по назначению... на всех, но в первую очередь на ёмкости для воды Марко Поло, завтра караван проследует в пустыню Гоби.
I will use it well on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
Теперь ты будешь следовать за нами и на третью ночь, я приду... тогда мы уедем сюда в Лоп, подождём пару дней, а потом... вернёмся к каравану
Now, you will follow us and on the third night, I will walk back to you, then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days and then, return to the caravan,
Пришёл новый караван!
Another caravan is arriving!
Отведите её в караван, мы немедленно уезжаем.
Take her to the caravan, we'll leave immediately.
Караван Камаля был уничтожен Антаресом!
Kamal's caravan was destroyed by Antares!
Он напал на караван торговцев.
He attacked a caravan of merchants.
Она сбежала из цыганского каравана.
She ran away from a gypsy caravan.
Твои люди будут сопровождать караван.
You men accompany the caravan.
Я использую его по назначению на всех, но первыми будут бурдюки с водой для Марко Поло. Завтра, караван войдёт в пустыню Гоби.
I will use it well... on all but the first of Marco Polo's water gourds, for tomorrow, the caravan sets out to cross the Gobi Desert.
Теперь ты будешь следовать за нами, и на третью ночь, я приду. И мы отправимся снова сюда в Лоп. Подождём пару дней, и вернёмся к каравану
Now, you will follow us... and on the third night, I will walk back to you... then we're gonna ride back here to Lop, wait for two days... and then... return to the caravan... to collect the... thing of magic... that will bring the mighty Kublai Khan to his knees!
Необычных странников я взял, с собой в пустыню Гоби.
I have taken charge of the travellers'unusual caravan, and set out into the Gobi Desert.
Сколько воды в караване, хватит ли до конца пустыни, Марко?
How much water does a caravan like this use crossing the Gobi Desert, Marco?
Когда мы отходили от каравана было приятнее.
Yet it was most pleasant when we left the caravan.
Нет, караван слишком далеко!
No, the caravan is too far away!
Бандиты следуют за караваном в пустыне.
The bandits follow a caravan out into the desert.
Караван вынужден повернуть обратно.
The caravan is forced to turn back.
Я командир этого каравана, и я отвечаю перед Ханом Хубилаем за вашу безопасность.
I am commander of this caravan, and I am responsible to Kublai Khan for your safety.
Смотри, я забрал у них летающий караван.
Look, I took their caravan away from them.
Безобидны? У них летающий караван!
They possess a caravan that flies!
Марко, он был в своем караване.
Marco, he was out there with his caravan.
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
Now my caravan seethes with suspicion and discontent as we journey south-west.
Твой дедушка должно быть почти завершил работу над вашим караваном.
Your grandfather must have nearly finished the work on your caravan by now.
Послезавтра, караван будет проходить бамбуковые леса.
The day after tomorrow, the caravan sets out to cross the bamboo forest.
А магический караван?
And the magician's caravan?
Старый волшебник опять в своем... э... караване.
The old magician is in his... err... caravan.
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
I wear the gold seal of Kublai Khan, and by the authority it invests in me, I do hereby seize and hold your caravan in his name.
Доктор может путешествовать в своем собственном караване.
The Doctor can travel in his own caravan.