Ceiling traduction Anglais
1,628 traduction parallèle
"Ага, давай, я помою, если ты залезешь и это, нарисуешь голых младенцев на потолке".
Like, maybe I should say, "Okay, yeah.I'll wash my dish " if you get up the and just--you paint naked babies on the ceiling. "
Мне нужно проверить ваш потолок.
I need to check your ceiling.
Когда перестанешь наматывать веревку на потолочный вентилятор, Бретт.
When you stop wrapping the cord around the ceiling fan, Brett.
Бретт, тебе нравится ломать вещи, поэтому ты намотал веревку на вентилятор.
Brett, you like to break things, Which is why you wrapped The cord around the ceiling fan.
В то же время, я также обеспечил большое количество...
At the same time, I also secured large quantities of these chemicals above the tiles in the drop ceiling.
Я просто пытаюсь достать муху на потолке.
I'm just trying to get a fly on the ceiling.
- Он только что выпал из вентиляции.
He just fell from the ceiling.
- Изоляция свисает с потолка.
Insulation coming out of the ceiling tiles.
Вдох, воздух поднимает грудную клетку, затем на выдохе проследите глазами по потолку на заднюю стену и дотянитесь до пяток.
Inhale, lift up through the chest. Then, as you exhale, trace your eyes along the ceiling to the back wall and reach for your heels.
Мы нашли несколько на потолке.
We found some on the ceiling.
Ты работаешь над списком Эмили, обучаешь молодых юристов, Ломаешь стереотипы...
Your work on Emily's list, your mentoring of young lawyers, your shattering of the glass ceiling...
— ейчас в церкв € х нет свастик. ќни были вырублены из резьбы по камню и закрашены на потолке.
All the swastikas which decorated the Church are gone, chiselled out of the stone carving and whitewashed off the ceiling.
Или окажешься на полу.
If you don't, you'll spend the day looking at the ceiling of the clinic.
А с потолка будет свисать огромная хрустальная люстра!
And hanging from the ceiling, a big old crystal chandelier!
Мы сносим стены и потолок.
We're having the walls and ceiling removed.
они наливают каплю вина, покрутят в руках, понюхают, попробуют, посмотрят на угол потолка и скажут "великолепно"
They pour a little bit of wine, you're meant to... swirl it around and smell it and taste it and look into the corner of the ceiling... and say "Oh perfect."
Сучара только что бегала по потолку.
Bitch just walked on the ceiling.
Я не пастор, но никогда не слышал о мороженщиках или старушках с акульими зубами, которые скачут по потолку, нажравшись сырого мяса. Так что я ни хуя не понимаю, о чём ты.
I'm not a pastor, but I've never heard of no ice-cream man or old lady eating raw meat, jumping on the ceiling with baby teeth so I don't know what you talking about.
Спорные бриллианты на сумму 30 миллионов долларов, спрятанные в потолочном светильнике.
$ 30 million worth of conflict diamonds... hidden in the ceiling fixture.
Эти летучие мыши на потолке
Bats hanging from the ceiling
Он будет в раю до того, как его к потолку взлетит.
He'll be in heaven before his head hits the ceiling.
К примеру, женщина воспарила к потолку и слышала разговор её врачей. Только не всегда счастливо отделывается тот, кого эльфы кололи в зад. Потом они подтвердили, что действительно это говорили.
For example, a woman was floating on the ceiling and she heard the doctors say stuff that later she found out they'd actually said.
Из того немногого, что оказалось в моем распоряжении, я постаралась выжать максимум. А это немногое, кстати говоря, сводилось к тому, что я несколько часов пялилась в потолок,
I did the best I could with the little I had which, by the way, was hours staring at a ceiling,
Эта сука ползала там по потолку.
Bitch was in there crawling on the ceiling.
Всегда впереди меня по карьерной лестнице, усердно работая при дискриминационным барьером.
Always ahead of me on the career ladder, banging away at the glass ceiling.
Это подвесной потолок.
That's a suspended ceiling.
Ещё один потолок.
More ceiling.
Мы думаем, у него асбестоз от потолочных плиток. Это не асбест.
We think he may have asbestosis from your ceiling tiles.
Когда я пришел домой, чтобы взять машину, он красил потолок в пурпурный.
When I went home to get my car, he was painting the ceiling magenta.
Том, сегодня я узнала две вещи... доктор Грэхем совершенно не разбирается в поведении человека, и на потолке этого театра 428 плиток.
Tom, I learned two things tonight... Dr. Graham has no insight into real human behavior, and there are 428 tiles on the ceiling of that theater.
В новой церкви тоже будет деревянный потолок.
We'll have a wooden ceiling, like the old church.
Нет, старые стены были построены для деревянного потолка, а он использовал камень.
No, the old walls were made for a wooden ceiling, but he put stone on them.
Почему же он трескается?
- So why is the ceiling cracking?
Смотрел вокруг, но не на меня.
He was looking at the ceiling and mirror, - everywhere but me.
Мы будем спать в голубой комнате с шелковыми занавесками.
We will sleep in the blue room and I will drape silk from the ceiling.
ћожет стоит спросить, почему она свалилась с потолка?
Maybe we should ask her why she just fell through the ceiling.
ј теб € поздравл € ю с падением с потолка в металлической трубе и с победой в игре.
And congratulations to you for falling through the ceiling in a metal tube and winning that game. That's gotta feel good.
— лышал, наверное, € упала с потолка в металлической трубе.
As you may know, I fell through the ceiling in a metal tube.
Я спраятал его в потолок, как ты просил.
I put it in the ceiling like you told me to.
- Я спрятал деньги Рене в потолок, а теперь их нет.
I put rene's money up in the ceiling and now it's gone?
Потолок перекошен.
The ceiling's tilted.
И главное, так как у нас тут стеклянные потолки, мы сможем ей заглядывать под юбку. "
And, hello, as she breaks through the glass ceiling, we can all look up her skirt. "
Я спал в Мекке, когда приоткрылся потолок и в мою комнату спустился Габриэль
I was asleep in Mecca when the ceiling opened and Gabriel descended into my room.
Ну, тебе бы лучше добраться до потолка! Потолок, потолок, потолок! Барт, мои руки не выдержат.
Well, you better get to the ceiling somehow! Ceiling, ceiling, ceiling! Bart, I'm losing my grip.
Чтобы отомстить за его смерть...
To avenge for his brother's death. Raise your right leg and point it to the ceiling...
Смотрите вверх.
Keep looking at the ceiling
И зубная щётка Джоанны соскальзывает с края раковины, отскакивает от пола и падает прямо в унитаз.
And Joanna's toothbrush flips off the side of the sink, hits the ceiling and falls right into the toilet. Come on.
Из-зы дырки от пули в потолке?
Because of the shot in the ceiling?
А потом я поджарил её на потолке.
And then I toasted her on the ceiling.
В потолке трещины?
There are cracks in the ceiling?
Вот так.
Push off the ceiling.