Chance traduction Anglais
39,687 traduction parallèle
Завтра у вас у всех будет шанс попращаться с Джейсоном.
You're all getting a chance to say goodbye to Jason tomorrow...
Он сказал, что может дать твоему отцу второй шанс, но только если ЭфПи хочет этого.
He said he's willing to give your dad a second chance, but only if FP wants it.
Он хочет дать тебе ещё один шанс.
He's willing to give you another chance.
Так щедр, что не дал второго шанса?
So generous you didn't give him a second chance?
Может нужно было дать тогда ему ещё один шанс.
Maybe I should've given him another chance back then.
Что я, что, ждал все это годы шанса отомстить твоему старику?
That I've been, what, waiting all these years for a chance to get back at your old man?
Я должен был сказать тебе о моем папе, когда у меня был шанс.
I should've told you about my dad when I had the chance.
Кто-то рассказал ему У меня даже не было шанса сказать ему что-либо.
Someone went to him before I got a chance to say anything...
Может быть, у нас появится шанс в аду вернуть нашу дочь.
Just maybe, we might have a chance in hell to get our daughter back.
Я чувствовал себя плохо из-за того, что нам не удалось поговорить перед тем, как я уехал.
I felt bad we didn't get the chance to talk more before I left.
Бетти, то что вы с Вероникой сделали, когда вы выгнали меня из футбольной команды, вы уничтожили все шансы, что у меня были, чтобы играть за Нотр Дам.
Betty, what you and Veronica did when you guys got me kicked off the football team, you ruined any chance I had of playing for Notre Dame.
Я не уезжаю, милый, нет ни единого шанса.
♪ I'm not leaving now, honey, not a chance ♪
Так что, это может быть твой последний шанс.
So, this might be your last chance.
Нету шанса что он ушел без нее.
There's zero chance he'd leave without her.
Последний шанс.
Last chance.
Я меня не было возможности изучить материалы дела, так что не могу сказать.
I haven't really had a chance to study the case yet, so I'm not sure.
При хорошем раскладе я вытащу тебя через полтора года.
And there's a good chance I could get you out in 18 months.
Я дал Джерри шанс реабилитироваться и поручил ему всё узнать о тебе.
Well, I gave Jerry a chance to redeem himself and had him investigate you.
Слушай, что если есть шанс все-таки стать президентом сейчас?
Listen, what if there's a chance I could still have the Presidency now?
Потому что после того как я немного увлеклась на вечеринке, она только что дала мне второй шанс, потому что с другими Люк беспрерывно плачет.
'Cause, you know, after I got a little carried away at the party, she's only given me a second chance because Luke cries nonstop with anyone else.
Еще раз дадим ей гепарин и вернем на искусственное кровообращение, иначе пересадки ей не видать.
Okay, we need to heparinize her again and get her back on pump or she has no chance at transplant.
Нет, я... я, есть ли вероятность еще одного второго шанса, чтобы я смог всё сделать правильно?
No, I... I... What are the odds of a second second chance to make this work?
А потом намекнул, что вы наверняка захотите прикупить что-то новое, так что я вызвалась сопровождать вас в первой прогулке по Женской Миле *.
And when he suggested that you might want to pick up a few new things, I jumped at the chance to take you on your first trip to Ladies Mile.
- Так мы познакомимся поближе с...
- Gives me a chance to get to know...
Я дам ему ещё один шанс.
I will give him another chance.
Пожалуйста, дай мне ещё один шанс.
Please give me another chance.
Ни за что.
Not a chance.
Много чего знаю, но мне никогда не дадут шанс.
I know a bunch of stuff, but they're never gonna give me the chance.
И если он нормальный, есть шанс перезапустить сердце.
Because it's normal, we actually have a chance of restarting his heart.
Думаю, это как раз шанс немного побыть Тодом.
Well, I guess that gives you more of a chance to be Todd for a while.
Слушай, я понимаю, многое изменилось, и я могу даже не пытаться понять, как ты себя из-за этого чувствуешь, но всё, что я прошу, - это дать ему шанс.
Look, I know a lot has changed, and I can't begin to understand how it makes you feel, but all I ask is that you give him a chance.
Милый, дай мне шанс.
Honey, give me a chance.
У моего брата не было и шанса.
My brother didn't even have a chance.
Ты пропустил смерть своей собаки.
You missed the chance to see your dog off.
Твои офицеры вытоптали тут каждую травинку до того, как моей команде выпал шанс собрать улики.
Your officers, they're traipsing all over every blade of grass before MY team's had a chance to secure evidence.
Если дадите мне шанс, увидите, что я смогу помочь группе.
If you give me the chance, you'll see what I can bring to the team.
Я понимаю ценность преемственности, поэтому вы получите шанс проявить себя.
I understand the value of continuity, so you will get the chance to prove yourself.
У меня не было возможности прочитать его.
I haven't had the chance to read it.
И оба родителя - карлики, так что довольно высока вероятность того, что ребенок будет таким же.
And both parents are dwarves, so there's a high chance this baby will be born with the same condition.
Твои глаза должны зажить.
Your eyes must be given the chance to heal.
Пока неясно, что будет с моими глазами, когда повязки снимут, но говорят, что благодаря воде, которая была у вас, у меня есть шанс, а его могло и не быть.
They don't know yet, about me eyes, when the dressings come off, but they say without the water you had on you, well, it gives me a chance I wouldn't have had.
По крайней мере, пока мы проводим всё время, прикованные к кроватям, мы точно не пропустим первые толчки малышей.
Still, at least there's no chance of us missing these babies moving, when we're lying here, nailed to the bed.
Доктор говорит, что если она скоро проснется, у нее хорошие шансы.
The doctor say that if she wakes soon she has a very good chance of getting better.
В Ноннатус Хаусе я видела... второй шанс.
In Nonnatus House I saw... a second chance.
Возможность принимать свои собственные решения.
A chance to make his own decisions.
Дай себе шанс.
Give yourself a chance.
Она ни за что не упустит шанс попасть в Овальный.
She'd never give up her chance at the Oval.
Если это она, у тебя нет шансов.
If she's the one, you have no chance.
( Ханна ) Да, никаких.
No chance at all.
( Сандра ) Вы случайно не знакомы... с этим человеком?
By any chance... do you know this man?
У ещё нас будет шанс вернуться домой.
We'll get another chance to go home.