English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Chaste

Chaste traduction Anglais

138 traduction parallèle
Луна - тоже богиня, девственная и целомудренная.
The moon is also a goddess chaste and virginal.
Госпожа Насу очень чиста.
Miss Nasu is very chaste.
Я думаю, что вы чистая.
I think you're chaste.
Как тяжело встречают рассвет порядочные женщины.
The chaste woman loves to contemplate dawn, doesn't she?
Женишься на скромной невинной девушке, а утром просыпаешься с ненормальной, которая изменяет удовольствия ради.
You marry a young girl, chaste and reserved, that later you wouldn't recognize. A madwoman who cheats on me for the fun of it!
Пожалуй, я помолчу. Не могу компрометировать молоденькую девушку.
If that guy does no more harm to the others than he does to her... we'll soon be drowning in chaste women.
О, козни ада, дьявольский подвох - Целуя шлюху на преступном ложе, Считать ее невинной!
O,'tis the spite of hell, the fiend's arch - mock to lip a wanton in a secure couch and to suppose her chaste.
Уж если в ней нет скромности и чести - Нет счастья в браке.
For if she be not honest, chaste and true, there's no man happy.
Не открывай ее невинным звездам, Моя душа!
Let me not name it to you you chaste stars.
Жестокий мавр, она была чиста!
Moor, she was chaste.
Она непорочна?
is she chaste?
Целомудренный.
Chaste.
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
Я считаю, что настоящий христианин должен хранить целомудрие до свадьбы.
I thought a true Christian remained chaste until marriage. I don't pretend to be a good example.
Диана непорочна, как луна.
Diana chaste, as the moon.
Я уверена, что он так же чист..... как луна.
I am sure he is chaste..... as the moon is.
Cэp Гaлaxaд Heпopoчный.
Sir Galahad the Chaste.
На этот набухший, пышный, всё время открывающий новые формы... и всё же девственный плод.
this swelling, luxuriant flesh, forever... conceiving new shapes... and yet so chaste.
Быть целомудренным - это знать все возможности, не теряясь в них.
To be chaste is to know every possibility, without ever straying.
О, это целомудренно.
Oh, that's chaste.
Она свернулась клубочком в кровати, вид у неё был неприступный.
Huddled in the little bed, a chaste look. I packed up my things and slept in the corridor.
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
With a chaste heart... with pure eyes... I celebrate your beauty... holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line, Your outline so you can lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf :
Во все времена и во всех странах существовало соперничество между целомудренностью и непристойностью.
At all times and in all countries, there's ever been a little rivalry between the chaste and the unchaste.
О, ты не прав по отношенью к ней неуязвима для любовных стрел, не поддается нежных слов осаде, не допускает поединка взоров, и даже золоту - святых соблазну - объятий не откроет никогда.
.. nor bide the encounter of assailing eyes,..... nor ope her lap to saint-seducing gold. Then she hath sworn that she will still live chaste?
"каста, распределение" "каста, целомудрие" "каштан, игра на инструментах"
"Cast", distribution, "casta"... chaste, "castaña"... chestnut, "tañer"... bells ring.
"Каста" "Целомудрие"
"Casta"... chaste.
Ты и все остальные ублюдки, которым повезло, что они оказались здесь... дети греха, дьявольское отродье... все вы названы именами святых... мужественных, целомудренных святых...
You and all the other bastards... lucky enough to be here... children of sin, spawn of the damned... are all named for saints... saints who are disciplined, saints who are chaste.
И чтобы сохранить твою репутацию, целомудренная Диана, я распространил слух среди смертных, что это по твоей просьбе я усмирил Актеона, что ты сочла его увлечение тобой неприличным.
And to save your reputation, chaste Diana, I have spread the rumour among the mortals, that it was you who wanted me to... put Actaeon out of action ; I said you found his curiosity indiscreet... - No way!
Она была чистой и... милой и непорочной.
She was pure and... sweet and chaste.
... наконец, остаётся холодная,.. ... окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак. И достающие до печени дети-спиногрызы.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant irritation of fatherhood.
И целомудрие хранишь?
- And have you remained chaste?
Я невинна.
I'm chaste.
Люди действительно думают о вас как о целомудренном человеке?
Do people truly, truly think of you as a chaste person?
Они знают, что я невинна, мистер Пол.
The people who know me know I'm chaste.
На первом свидание на шее не должно быть чего-либо, она должна быть девственно-чистой.
- An unadorned neck is proper for the first date. Chaste, pure.
Это очень целомудренный, очень невинный...
It's very chaste, very pure.
Страшнейший из грехов, к которым похоть дикая приводит, к тому ж, его несчастной жертвой стала супруга лорда Антонио, исполненная гордости и чести.
Why'tis the very core of lust and which was worse, committed on the Lord Antonio's wife, that chaste and upright lady.
Теперь покойся в мире!
Thou mayst lie chaste now!
Это - целомудренно и...
That is more chaste.
Мы пробовали заснять его задницу, но наш Туомас - такой весь невинный, шифровался... лучший эфир Ночной Совы был когда мы ехали на автобусе назад из Санкт-Петербурга...
We tried shooting his ass but our Tuomas is such of a chaste boy. The best Night Owl show was on the bus trip back from St. Petersburg...
Ричард Гриффитс Стыжусь назвать пред вами, девственные звезды,
Let me not name it to you, you chaste stars!
Стыжусь назвать пред вами, девственные звезды, ее вину.
Let me not name it to you you chaste stars!
Очень невинная сцена будет! Нет, я сказал!
I'll make it chaste.
- Мы взяли вашу идею и отвели первое место целомудрию.
- We're gonna use your idea and highlight being chaste.
Я не дотронусь до тебя.
Maybe a chaste peck on the cheek on birthdays.
А как целомудренно.
And so chaste.
Цепляются за каждую юбку!
Even though they don't lead a chaste life.
Твои целомудренные плечи?
Your chaste shoulders?
У тебя рука как у твоего предка.
- Strength runs in the family. I promised St. Mary to remain chaste until I, too, cut off three heads with one blow. What good it is to me?
назвать пред вами...
Let me not name it to you, you chaste st...
Стыжусь назвать пред вами, девственные звезды.
Let me not name it to you, you chaste stars!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]