Cheque traduction Anglais
559 traduction parallèle
"А вот и деньги чеком, чтобы ты мог купить магазин!"
"And here is the money in cheque so that you can take over the shop!"
Чек на 60 долларов.
$ 60 cheque.
"Мадам, возьмите этот чек для Ори и передайте ей кольцо..."
"Madam, give this cheque to Orie and return this ring...."
Наверное, следует взять номерок.
Oh, I better get a cheque right here.
Можно номерок, пожалуйста?
Could I have a cheque, please?
Если у вас есть купчая, я выпишу чек.
If you have a bill of sale, I'll give you a cheque.
Я пришлю чек.
I send you a cheque.
- Вы возьмете чек?
Would you take a cheque?
Он заезжает к нам каждую неделю на обед, но никогда не платит.
He stops in every week for a steak dinner and never picks up the cheque.
У тебя есть деньги, чтоб обналичить мой вчерашний чек?
Have you got enough money on you to cash my cheque from yesterday?
Поэтому я обналичил свой чек, послал цветы вдове Альберта, привел себя в порядок, и вот он я.
So I cashed my cheque, sent flowers to Albert's widow, cleaned up,... and here I am.
Старик с такой гордостью вручил тебе награду!
Look at the old man giving you the cheque!
Завтра напомни, чтобы я отправил в Молочный фонд чек на сто тысяч.
Tomorrow, remind me to send a cheque for $ 100,000 to the Milk Fund.
Поместите их в депозитный бокс в банке, а в понедельник получим чек.
Put it in the safe deposit box in the bank, and we'll get him to give us a cheque on Monday instead.
- Наличными или чеком?
- Cash? Cheque?
Я не дам тебе обналичить твой чек, но подарок за десятку или меньше я приму.
Oh, I wouldn't let you cash your cheque. but a present for $ 10 or under, that I will accept.
И позвони своей девчонке.
Take the cheque. And call your girl.
У меня есть свои чеки.
I've got a cheque of my own
У последнего не было денег и он расплатился чеком.
The last one didn't have any more money, so he gave me a cheque.
Так вы чек дадите или наличными?
Will you give me a cheque or cash?
Вы уже нашли чек.
I can see you already found my cheque!
Надо было бросить его чек ему в морду.
I had to throw a cheque into his face.
- Когда хотите получить чек?
- When do you want a cheque?
Что вы! Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
If you could give me a cheque it would be much easier for me to convince my wife who is not very happy about this marriage.
Там есть сейф. В нём драгоценности и банковские чеки.
There's a safe full of diamonds and a large cheque...
Не важно, мне всё равно они не нужны прямо сейчас.
Is a cheque ok? I don't mind, in any case I don't need it now.
Бывает, они вечером выписывают чек, а утром... останавливают платежи.
Those rich ladies write a cheque, and in the morning, they stop payment.
Я могу взять чек!
Or we'll take a personal cheque. No.
- Наш кассир выпишет вам чек.
- Our cashier is making a cheque for you.
- Пожалуйста, пришлите чек, хорошо? - Ах ты, наглая морда, пошёл вон отсюда!
PIeasesend a cheque, will you?
То есть ему прямо сказали, что это вы взяли чек.
He'd practically been told that you'd taken that cheque.
И знаете, кто ему сказал, что вы взяли чек?
And do you know who told him that you'd taken the cheque?
Да, но тот же Стэнтон сказал, что Мартин взял этот чек.
But Stanton told me that Martin had taken that cheque.
Старик Слейтер потребовал наличного платежа, и мистер Уайтхауз подписал чек на предъявителя, на сумму 500 фунтов, не так ли?
Old Slater wanted some money, and Mr Whitehouse signed a bearer cheque for five hundred.
Чек остался лежать на столе мистера Уайтхауза.
The cheque was on Mr Whitehouse's desk.
Слейтер не явился на другой день, как обещал, а когда он явился через три дня, чека на месте не оказалось.
Slater didn't turn up the next morning, as he said he would, and when he did turn up, three days afterwards, the cheque wasn't there.
Так как чек был выписан на личный счет мистера Уайтхауза.
because the cheque was on Mr Whitehouse's private account.
Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком. Ну, ещё и милейший старый Уотсон, но он-то, конечно, его не брал.
Only Stanton, Martin or I could have got at the cheque - except dear old Watson, who certainly didn't take it.
И следует отметить - никто из нас троих не был известен в этом отделении банка. Но... они заявили, что человек, предъявивший чек к оплате, был возраста Мартина или моего.
And - this is the point - none of us was known at this branch at all, but they said the fellow who cashed the cheque was about Martin's age or mine.
Почему ты решил, что именно Мартин взял деньги?
Martin had taken the cheque?
Мартин не брал этих денег.
Martin didn't take that cheque.
Мне помнится, вы как-то сказали мне, не правда ли, что вы совершенно уверены, что Мартин взял этот чек.
You told me - didn't you - that you were practically certain that Martin took that cheque?
Потому что он сам взял этот чек.
Because he took that cheque himself.
Я взял этот чек, потому что мне очень понадобились деньги, и я не знал, как мне выкрутиться.
I took that cheque because I'd got to have some money quickly, and I didn't know where to turn.
Но вы же не могли сами реализовать этот чек в банке?
But you couldn't have cashed the cheque at the bank yourself?
И, когда он услышал, что я взял этот чек, конечно, это выбило почву из-под ног. Я предал!
and when he heard that I'd taken the cheque he must have felt that there was nobody left he could depend on, that I'd let him down.
Последний подписанный им чек.
The last cheque he signed.
Вчера я обналичила чек на 50 фунтов.
I cashed a cheque for 50 pounds for her yesterday lunchtime.
Ну только не после двадцати пяти лет безупречной службы, папа.
- Not after 25 years. Then a nice cheque will make her forget David.
Хьюгсон вам все оплатит.
You can't lose, as long as Hughson makes out the cheque.
Здесь чек на $ 280,000.
This is a cheque for $ 280,000.