English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Chestnuts

Chestnuts traduction Anglais

132 traduction parallèle
Жареные каштаны!
Roasted chestnuts!
Вы далеко забрались, чтобы таскать британские каштаны из огня.
You have come a long way to pull British chestnuts out of the fire.
Мы любим каштаны, и не хотим, чтобы они сгорели.
We don't mind. We like chestnuts. Don't want them to burn.
Если бы было итальянское вино с жаренными каштанами.
Oh, for some red wine and roasted chestnuts.
В нашей деревне мы ели каштаны на Рождество.
We eat chestnuts on Christmas Eve in my village too.
" Chester chooses chestnuts, cheddar cheese with chewy chives.
Chester chooses chestnuts, cheddar cheese with chewy chives.
He choоses them and he chews them those chestnuts, cheddar cheese and chives in cheery, charming chunks. "
He chooses them and he chews them... ... those chestnuts, cheddar cheese and chives... ... in cheery, charming chunks.
- Я слышал об этом месте. Пойдемте.
I know a place that has the greatest water chestnuts
Немного сладостей.
Glazed chestnuts!
А Вы знаете, как сейчас каштаны цветут на аллеях и во Въездном парке?
The chestnuts would be blooming about now in the boulevards and parks.
Сверток... сверток с каштанами.
A bag... a bag of chestnuts.
Жареными каштанами.
Roast chestnuts.
Жанна, купи мне немного каштанов.
Jeanne, buy me some chestnuts.
- Каштаны, Жанна, каштаны!
- Chestnuts Jeanne, chestnuts!
Не стоит, мой друг тоже любит каштаны.
Please, my friend loves chestnuts too.
Иди с месье, и он купит тебе немного.
Go with him, he'll buy you chestnuts.
Если мы попадемся, на сей раз Адмиралтейство не сможет вытащить нас, как каштаны из костра.
If we got caught, the Admiralty won't be able... to pull our chestnuts out of the fire this time.
- Индейка. Индейка с каштанами. - О!
A turkey, turkey with chestnuts.
Кармине, не надо, за пару каштанов.
Forget it, for a few chestnuts...
100 грамм каштанов.
100 grams of chestnuts.
- Да, печёную с каштанами.
- Yes, roasted with chestnuts.
Да, но у Филлис всё подгорело.
Chestnuts in blossom.
поедая каштаны и другие заменители еды.
Because the city people live on chestnuts and substitute ersatz things.
Так, ещё есть фазан, фаршированный каштанами.
Here, I see you have pheasant stuffed with sweet chestnuts.
Интересно только каштаны итальянские или венгерские?
My only question is : are they Italian or Hungarian chestnuts?
- Фазан с каштанами.
Pheasant stuffed with chestnuts.
Для поросят что-нибудь простое, что-нибудь с каштанами.
For the pig, something more rustic, with chestnuts, smoked ham... With truffles? Truffles.
Он бросил два каштана в конец комнаты... и сказал : "Принеси сука!"
He threw two chestnuts across the room saying : "Good bitch, fetch!"
В том году, после родов, она сбросилась со скалы.
She died last year, not long after she'd had the child. She was picking chestnuts and fell off the cliff.
Это римские каштаны в сахаре, пропитанные бренди.
They're Roman chestnuts in brandied sugar.
Каштаны!
Chestnuts!
Кому каштаны, с пылу с жару?
I've got some lovely hot chestnuts!
Кому каштанов? Каштаны!
Chestnuts, hot chestnuts!
Жареные каштаны!
Chestnuts!
- Каштаны готовы.
- The chestnuts are ready.
Каштаны?
Chestnuts?
Потом берёшь кучу, именно кучу, зобных желёз ягнёнка и жаришь их в масле с каштанами и чресельной свиной вырезкой.
Next, you take a mound, and I mean a mound, of sweetbreads, sauté them with some chestnuts and some Canadian bacon.
Ты говорила, мы не будем есть каштаны... до прихода папы и малютки Тима.
Mother, Mother, Mother! You said we couldn't eat the chestnuts until Father and Tiny Tim get home.
- Каштаны.
- Chestnuts.
Жарят на огне каштаны Что это
Roasting chestnuts on a fire What's this
Каштаны, жарящиеся на открытом огне.
Chestnuts roasting on an open fire
Затем он увидел человека, продающего каштаны.
Then he sees a man selling chestnuts.
Там он находит блюдо каштанов в сахаре и берет их, не глядя.
He finds a dish of candied chestnuts and takes it without thinking.
Иногда он обвинял гнедых лошадей в лености... Это своеобразная болезнь... которая поражает только гениев и безумцев.
Sometimes he would accuse chestnuts of being lazy... the sort of general malaise... that only the genius possess and the insane lament.
Но это последний раз, когда я таскаю для тебя каштаны из огня.
This is the last time I pull your chestnuts out of the fire.
Старая история, открытый огонь.
Chestnuts, open fire.
Просто Счастливого Рождества, и я бы хотел собственноручно пожарить ваши каштаны на открытом огне.
Just merry Christmas, and I'd like to personally roast your chestnuts on an open fire.
Я не могу каждый раз таскать для тебя каштаны из огня.
I can't pull your chestnuts out of the fire every time.
- Хорошо.
In town, if you can stand water chestnuts.
- Паскуале, дай мне на 50 лир. Сейчас.
50 lire's worth of chestnuts
Бах.
Old-German tree. I prefer chestnuts, then.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]