Citizens traduction Anglais
2,471 traduction parallèle
Если они не граждане США, то я не смогу помочь.
If they're not U.S. Citizens, I can't help you.
здесь полумёртвые старики лежат на пляжах и чернеют.
all the haIf-dead senior citizens turning brown on the beach.
Эти отморозки угрожают нашим горожанам последний раз в жизни.
Those punks have endangered our citizens for the last time.
Возвращайтесь к своим делам, граждане.
Go about your business, citizens.
Каждый несогласии с ней.
- Military uses force on citizens - They're going into people's houses.
Но, перед тем, как начать, я бы хотел сказать несколько слов самым молодым нашим гражданам о важности банка в обществе.
But before, I begin, I'd like to say a very few words to our very youngest citizens about the er, about the.. er the role... of the Bank in our community.
Оказывается, боеголовка направляется в Корто Мальтиз, где находятся 50 000 американских солдат вместе с двумя миллионами населения острова.
The warhead appears to be on a course for Corto Maltese where 50,000 U.S. troops are stationed along with the 2 million citizens of the small island.
Если наши обещания ничего не значат, если права граждан растоптаны правительством ради своих собственных целей, и если те, кого они избрали, не привлекают правительство к ответственности, то люди сделают это сами если и не тем, что выйдут на улицы, то тем, что будут избегать избирательных урн.
If the promises we make mean nothing, if the rights of citizens are trampled on by a government to suit its own ends, and if those they've elected do not hold the government to account, the people will do it themselves... LOUD CLAMOURING .. if not by taking to the streets, by shunning the ballot box.
Флоренция и её жители являются моей главной заботой.
Florence and its citizens are my chief concern...
Он может устроить театральный спектакль, полный помостов счастливых горожан и показывающий гармоничный город.
He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city.
Она... она отравляет ее сограждан.
She... she poisons her fellow citizens.
"Президент Картер должен потребовать от Израиля вывести своих граждан из сектора Газа и Западного берега, которые они незаконно занимают с 1967 года."
"that President Carter demand Israel " withdraw all its citizens from "the Gaza Strip and West Bank..."
Теперь мои жители больше не будут страдать от насморка.
No longer will my citizens suffer from the sniffles.
Если Мир погрузится в хаос, как вы говорите, я должен защитить горожан.
If the world is going to be thrown into chaos, like you claim, I need to protect my citizens. I'm sorry.
The Fifth Amendment, like all the other amendments, guarantees certain rights to US citizens.
The Fifth Amendment, like all the other amendments, guarantees certain rights to US citizens.
-... where a majority of high school students failed the test given to immigrants seeking to become naturalized citizens.
-... where a majority of high school students failed the test given to immigrants seeking to become naturalized citizens.
И теперь, когда люди, налогоплательщики, больше не могут выйти на улицу ночью, не боясь за свою жизнь, нам придется отвоевать улицы.
When human, taxpaying citizens can no longer walk on their streets at night without fearing for their lives, then we have to take our streets back.
И я хочу, чтобы жителям Санта-Барбары было удобно, проходить через эту дверь и задавать мне вопросы, которые важны для них, и их домашних животных.
And I want the citizens of Santa Barbara to feel comfortable marching through that door and telling me about the issues that matter to them, and the issues that matter to their pets.
Это та жертва, на которую идут горожане в обмен на их безопасность, и им это нравится.
That is the bargain the citizens make in exchange for their protection, and they're fine with it.
Форум горожан через два дня?
Citizens'forum in two days?
Прежде чем мы начнем традиционный форум горожан, я надеюсь, вы позволите мне представить нового гражданина новых Соединенных Штатов...
Before we begin the traditional citizens'forum, I hope you'll allow me to announce the arrival of our newest citizen to the new United States - -
- Артура Манчестера, Чьё наследие навсегда останется с нами, гражданами Чарлстона.
- Arthur Manchester, whose legacy will live on forever right here with us - - the citizens of Charleston.
От имени всех служителей закона Северной Ирландии я хочу выразить искренние соболезнования его семье, друзьям и коллегам.
'On behalf of all the law-abiding citizens of Northern Ireland, 'I wish to offer my deep condolences'to his family, his friends and his colleagues.'
34,95 Спасибо Жители Каунтермэя!
34.95 thanks citizens of Countermay one generation ago
Тебе не место здесь, совершая postmortems на своих граждан.
You have no place here performing postmortems on their citizens.
И соседи, которым насрать на всякую, бля, астрологию!
And citizens that pay small fucking reckoning to astrology!
Какое давление на мне развлекать миллионы людей рабочего класса и постоянно поддерживать организм и поддерживать мою красоту
The--the pressure that's on me to entertain millions of working-class citizens and constantly reinvent myself and maintain my beautiful- -
Доброе утро, голодные жители Дистрикта 12.
Good morning, hungry citizens of District 12.
Граждане МакКинли, электричество восстановлено.
Citizens of McKinley, the power has been restored.
Но страна, в которой законы ограничивают, а не контролируют жизнь граждан, обречена на гибель.
But a land whose laws sanction, not control the barbarous among its citizens, that is a country whose hope is lost.
Жители Коринфа, я стою перед вами... простой смертный, проклятый богами за его преступления..
"Citizens of Corinth. I stand before you a Testiculus..... a poor mortal cursed by the gods for his offenses..... and totally fucked up till the end of time."
Шесть моих граждан оказались в больнице по вине Мадиса.
Madis put six of my citizens in the hospital.
"Я волнуюсь не только о своей безопасности," "но и о безопасности нашего сына и жителей Лос-Анджелеса."
"Not only am I concerned for my safety, but the safety of our son and the citizens of Los Angeles."
Офицер Люсеро, спасибо за вашу преданность и службу жителям Лос-Анджелеса.
Officer Lucero, thank you for your commitment and your service to the citizens of Los Angeles.
Как член городского совета, пекущийся о безопасности и благосостоянии горожан, я считаю необходимым поделиться информацией, которую недавно получил.
As a town council member who cares deeply about the safety and well-being of our citizens, I felt compelled to share information I've just discovered
Так это здесь правительство следит за своими гражданами.
Ah yes. So this is where the government checks up on its citizens.
Что правительство не имеет права совать нос в переписку своих граждан. Но все это до того, как пару самолетов влетает в небоскребы и погибает маленькая девочка.
People who think their government doesn't have the right to go around poking their noses in the emails of its citizens that is until a plane flies into a couple towers and a little girl loses her life.
Как член городского совета, пекущийся о безопасности и благосостоянии горожан, я считаю необходимым поделиться информацией, которую недавно получил.
As a town council member who cares deeply about the safety and well-being of our citizens, I felt compelled to share information
Сограждане, готовы результаты выборов.
Fellow citizens, the election results are in.
Внимание, всем жителям Дифаенса.
Attention, all citizens of Defiance.
А есть ли какие-то правовые основания для перепроверки таких действий в отношении граждан США?
Has there been any legal review of the potential for lethal operations against American citizens?
по всему миру. Иностранцев и американцев убивают по указу президента.
Somehow, in front of our eyes, undeclared wars have been launched in countries across the globe, foreigners and citizens alike assassinated by presidential decree...
Граждане, добрый вечер!
Good evening, citizens!
сильная, и все те, кто пытается навредить нашему руководству или нашим гражданам должны помнить, что что в основе Америки лежат справедливые решения, и мы получим справедливость для тех ужасных событий.
is strong, and all those who seek to harm our leadership or our fellow citizens should remember that at the foundation of America is a resolve for justice, and we will get justice for these sad events.
Ты добьёшься их благодарности за сокрушительный удар по Спартаку и возвращение Синуэссы в законные объятия её граждан.
You shall gain their gratitude in blow struck against Spartacus, and return of Sinuessa en Valle to rightful embrace of its citizens.
Жители этого славного города пали жертвой ярости мятежников.
The citizens of this fair city were all laid to grass by rebellion's fury.
Привет, горожане в Интернете.
Hello, Citizens of the Internet.
Судя по всему, вашему правительству нет дела до забот простых кубинских граждан.
Obviously, your government is deaf to the concerns of the loyal Cuban citizens.
Сложные и совершенно фальшивые документы предоставленные русским шпионам. чтобы вы и ваша жена сошли за американских граждан.
The elaborate and utterly false identities provided by your Russian spymasters for you and your wife to pass as American citizens.
Главнокомандующий Зокс и остальных жителей сектора тоже.
Prime Magistrate Zox, and the rest of the sector's citizens.
Другие жители тоже на меня рассчитывают.
There are other citizens who are counting on me.