English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Civilian

Civilian traduction Anglais

1,529 traduction parallèle
Если ты откажешься от гражданской тюрьмы, то...
If you don't want civilian prison, then...
Напиши, почему ты не хочешь в гражданскую тюрьму и... распишись.
Write down why you don't want to be in civilian prison and... sign here.
Это приказ об увольнении в запас, ты больше не военный.
Your IDF discharge, you're a civilian.
Вам это только на руку, поверьте мне, в гражданской тюрьме условия гораздо лучше.
You're better off, believe me. In civilian prison you'll have much better conditions. - We're soldiers.
Ты мне больше не указ, я теперь штатский.
You can't tell me what to do anymore, I'm a civilian.
Тогда армии разрешалось конфисковывать лошадей для кавалерии.
In those days, the army could seize civilian horses to use in the cavalry.
Ты правда думаешь, что гражданская, да еще и без способностей присоединится к одиночке, а не к целой армии?
Do you really think that a civilian with no super abilities would team up with one man instead of an entire army?
Обычная семья.... и военная 100-гигабитная выделенка.
We're just a normal civilian family. A 200 teraFLOPS supercomputer, and a 100 gig military-grade connection line.
Нет, мой работодатель располагался в Багдаде.
No, a civilian contractor, based out of Baghdad.
Мы получили данные о террористах, захвативших заложников.
We have information about terrorists who have taken civilian hostages.
Это не застольная беседа.
This is not civilian conversation.
За исключением, конечно же, того, что среди местого населения не было потерь .. в этой битве
Except, of course, there were no civilian casualties in this battle.
- Эрик Джfрел, гражданский.
Eric Jurel, a civilian.
Сложно адаптироваться к мирной жизни.
It's tough re-adjusting to civilian life.
У нас мертвый врач, из гражданских, на территории военно-морской академии.
We got a dead civilian doctor on naval academy grounds.
Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, что то, в чём они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил.
One of the things, that if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces.
Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, то одно из того, в чем они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил.
One of the things that, if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces.
У нас должны быть гражданские силы Национальной безопасности, которые столь же мощны, столь же сильны.
We've gotta have a civilian National Security force that's just as powerful, just as strong.
Затем, Обама приказал, чтобы министерство обороны издало директиву 1404.10 DOD, учреждающую армию в миллион гражданских лиц под его контролем.
Next, Obama ordered the Defense Department to issue DOD directive 1404.10 establishing a one million person civilian army under his control.
У нас должны быть гражданские силы Национальной безопасности, которые столь же мощны, столь же сильны, столь же хорошо финансируются.
We've got to have a civilian national security force that's just as powerful, just as strong, just as well-funded.
Одно из того, в чем отчаянно нуждаются наши генералы, это гражданский аналог наших военных сил.
One of the things that, if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces.
Если поговорить с нашими генералами, им позарез нужен гражданский аналог наших вооружённых сил.
If you talk to our generals, they are desperate for is a civilian counterpart to our military force.
У нас гражданские в периметре.
There's a civilian passing through the perimeter.
Нам он неизвестен.
- An unknown. A civilian.
Мы сейчас говорим не о моем участии! Мы говорим про многочисленное обвинение которые совершила компания которые были направлены против гражданского населения Ирака и Афганистана.
I'm talking about the numerous allegations of atrocities committed by Point-Corp and its subsidiary contractors against the civilian population in Iraq and Afghanistan.
Мы гражданское население, в нас нельзя стрелять!
We're a civilian building, they won't shoot at us!
Вы говорите о преднамеренном убийстве гражданских лиц, женщин и детей.
You're talking of the deliberate slaughter of civilian men, women and children.
Все гражданские.
All civilian.
Мы увеличили боеготовность, но поскольку он желает поразить гражданские цели, невозможно предсказать место атаки.
We've increased military presence, but due to his willingness to strike civilian targets, it is impossible to predict where he's going to attack.
Злостное неправомерное поведение выраженное в попытке применить нелегальное наркотическое вещество гражданскому лицу. "
"Gross misconduct involving attempted administration... of an illegal substance to a civilian."
А пол гражданского лица?
And the gender of the civilian?
Табак запрещен, алкоголь запрещен, гражданская одежда запрещена, игры, карты, домино - запрещены.
No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, No games, cards, or dice.
Все военные немедленно отдадут их оружие и подчинятся гражданским.
All military personnel to hand over their weapons immediately and submit to civilian authority.
Он привык действовать по-своему. Но он знает, что каждый военный в свободном мире подчиняется гражданскому правительству.
He's used to getting his way, but he also knows that every military in the free world takes orders from a civilian government.
Кимура у нас теперь за штатом.
Kimura is turning civilian.
Он рассказал о деталях последних событий, которые не мог знать никто из гражданских, к тому же он на анонимном зашифрованном канале и его невозможно отследить.
He's offered details of recent events that no civilian could know, plus he's on an anonymous ICC channel that's scrambled and impossible to trace.
Да, мы вывозили гражданских рабочих из горячей точки в Кувейте.
Yeah, we were pulling some civilian workers Out of a hot spot in kuwait.
А что за человек?
Who's the civilian?
Я лидер гражданских на этом корабле.
I am the civilian authority aboard this ship.
В нашем обществе, военные подчиняются приказам гражданского руководства.
In our society, the military takes orders from civilian leadership.
Я хочу поговорить с гражданским.
I would like to speak to the civilian.
Ты служил в армии штатским?
You served the army as a civilian?
В смысле, его тренировка была необычной, и он был гражданским ещё два года назад.
I mean, his training has been irregular and he was a civilian only two years ago.
Слушай, я никогда не избавлюсь от этого смешного прикрытия, если Шоу будет думать, что я просто кретин-гражданский, которому просто не повезло, что ему сбросили комьютер в голову.
Look, I am never gonna be able to escape this ridiculous cover if Shaw thinks I'm some moron civilian who just got unlucky enough to get a computer dumped in his head.
Помни, Чак, он гражданский, так что будь уравновешен.
Just remember, Chuck, he's a civilian, so be cool.
Привел сюда гражданского?
Bringing a civilian in here?
Мы проследили за переводом большой суммы денег из оффшорного счёта "Кольца" на счёт гражданского.
We've traced a large sum of money From an offshore ring account into a civilian account.
Имя гражданского Мануш Депак.
The civilian's name is manoosh depak.
Наденьте эти очки на любого прохожего и вуаля - мгновенная армия воинов.
Just throw these glasses on any civilian and voila, An army of instant warriors.
В смысле, кроме того, что мы берём на задание гражданское лицо?
You mean other than us bringing a civilian on the mission?
Даже если им уже не помочь, у нас там всё еще есть гражданский.
Even if they are lost, we still have a civilian in there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]