Clove traduction Anglais
86 traduction parallèle
Вся их сила в руках. Если у вас будет с собой чеснок, тогда они к вам не подойдут.
All their strength is in the wrist and if you hold a clove of garlic,
Сестра Агнэс, здесь не слишком много перцу или не хватает гвоздики?
Sister Agnes, is there too much paprika? Or does it need more clove?
Например, когда я получил новое пальто, Она обычно клала мне в карман. Зубчик чеснока, чтобы удержать злых духов.
When I got a new coat, for example, she used to put in my pocket a clove of garlic to keep the evil spirits away.
Томаты, огурец, перец, лук, один зубчик чеснока. Масло, соль, уксус, сухарики и вода.
Tomatoes, cucumbers... bell pepper, onion... one garlic clove... oil, salt, vinegar... some day-old bread, and water.
Дж. Ф., а внизу мертвый узел. Он всегда подписывался так.
J.F. A score below with a clove hitch to it, so he done ever.
Может быть, тебе попался кусок гвоздики?
Maybe you ate a clove.
Как только масло начинает источать аромат, добавляешь зубчик чеснока.
Just as the butter starts to release its aroma, add a garlic clove.
Измельченный лист рамы и катиллианская гвоздика.
Crushed rama leaf and katyllian clove.
Наносишь капельку гвоздичного масла под глаза. Так чтобы пекло и полились слёзы.
You put a drop of this clove oil under your eyes, and you let'em sting and well up.
что я не настолько зол на систему власти не курю лечебные сигареты и я недостаточно знаю о французском кинематографе Новой волны.
Because I'm not really that mad at the government I don't smoke clove cigarettes and I don't know enough about the French New Wave.
Просто возьми одну дольку чеснока две столовые ложки измельчённого свежего имбиря...
Well, just take one clove of garlic, two tablespoons of finely minced fresh ginger...
Я хочу лимузин, 12 бутылок пива и гвоздичные сигареты!
I want a limo, a 12-pack and clove cigarettes!
При варке свинины добавляют цветки клевера!
They put in clove buds when they were cooking pork!
Цветки клевера!
Clove buds!
- Clove, уберем "C", что получится?
Take off the C, what have you got?
Хорошо, так вот научно нет никакой связи между гвоздикой и любовью.
All right, there is no scientific connection between clove and love.
Этанол - то есть алкоголь, гвоздика, корица, листья лилии, эссенция корневой ягоды, что бы это ни было, наминин 0,133 миллиграмм, корень веренеции.
So ethanol, i.e. alcohol, clove, cinnamon, eulalia leaves, essence of rootbree... whatever that is... nurmanin... 0,0123 milligramms... wuranecia root.
Я приложил к зубу тряпичный катышек, пропитанный гвоздичным маслом.
I put clove-soaked cloth to my tooth.
Мне нужна кисточка, миска, зубчик чеснока и...
I'm going to need a basting brush, a bowl, a clove of garlic, and...
Это гвоздичная сигарета.
That's a clove cigarette.
Это гвоздичная сигарета.
[Sniffs] It's a clove cigarette.
Это гвоздичная сигарета.
It's a clove cigarette.
- Может быть, это просто кусочек гвоздики?
- Maybe it's just a clove.
Это похоже на кусочек гвоздики?
Does it look like a fucking clove?
Мне сказали, что это ароматизированная сигарета.
And they said that it was clove cigarettes.
Я был уверен, что это ароматизированная сигарета.
And I'm sure that it was clove cigarettes.
Можешь почистить зубчик чеснока.
- You can peel a clove of garlic.
- Пойду, выкурю сигарету с гвоздичкой.
- I need a clove.
Пожалуйста, сэр, просто пошлите кого-то к входу в парк "Clove Lake".
Please, sir, just, just send someone to the entrance of Clove Lake Park.
Несмотря на свое решение, я отправил сегодня команду криминалистов в парк "Clove Lake".
Despite my better judgment, I sent a team of investigators out to Clove Lake Park this afternoon.
Они нашли ее тело в парке "Clove Lake".
They found her body out at Clove Lake Park.
Сегодня утром мы нашли тело Жасмин, похороненное в начале парка "Clove Lake".
This morning we found Jessamyn's body buried in Clove Lake Park.
Немного перца, чуточку гвоздики, и очень...
A little peppery, a hint of clove, and really...
Гвоздичные сигареты и таблетки для похудания.
Clove cigarettes and diet pills.
Мой отец пытался делать то же самое, когда я была в ее возрасте. И в итоге, я 7 месяцев встречалась с гранж-рокером, от которого несло несвежим бельем и сигаретами с гвоздикой.
My dad tried to do the same thing when I was her age, and I ended up dating a grunge rocker who smelled like wet flannel and clove cigarettes for seven months.
Купим блок сигарет, потом я не знаю.
Buy a butt load of clove cigarettes, then I don't know.
Она бесстрашная, храбрая, веселая, и у нее есть сердце, а не какой-то там зубчик чеснока.
She's fearless, courageous, hilarious, and she doesn't have a clove of garlic where her heart's supposed to be.
Я чувствую запах гвоздики, лаванды, и намек на "я твой вынужденный шафер"
I smell clove, lavender, and a hint of "I am your reluctant best man"
Это жасмин и масло гвоздики из Африки.
It's Jasmine and clove oil from Africa.
- Мистер Даниэл Клов, проректор.
- And who fired you? - Mr. Daniel Clove, the provost here.
Мистер Клов... приставал ко мне.
Mr. Clove... made a physical advance toward me.
Нет, все привыкли к подобному от мистера Клова.
No, they're used to it from Mr. Clove.
Правда ли, что мистер Клов пытался сделать вам массаж? - Да.
Because isn't it true that what you describe is Mr. Clove trying to massage your shoulders?
- И... правда ли, что мистер Клов делает массаж всем профессорам?
- And... this is something Mr. Clove does good-naturedly to all professors?
Итак, мистер Клов, я сбита с толку.
So, Mr. Clove, I'm confused.
Прошу прощения, я бы хотел разделить с Кейтлин чувство негодования, но комментарии мистера Клова относятся к частной переписке, и их широкое распространение не предполагалось.
I'd love to share Caitlin's sense of outrage here, but Mr. Clove's comments were written in a private e-mail and they were not intended for wide distribution.
Мистер Клов, что сказала вам мисс Рейкер на ваше замечание о её гомофобии?
Mr. Clove, what did Ms. Raker say to you to elicit your offhand comment that she was a homophobe?
Право мистера Клова не только в том, чтобы оградить остальных от этого выражения ненависти, но и в том, что он имел право уволить её.
Not only was Mr. Clove within his rights to warn others of this hate speech, he was right to fire her.
И речь, на которую ссылается мистер Клов, как на гомофобную, не была агрессивной,
And so the speech that Mr. Clove referred to as homophobic was not hate-speech,
- Более того, меня приводит в ужас, что мистер Клов называл меня гомофобкой за глаза.
I'm appalled that Mr. Clove called me homophobic behind my back.
Дело в том, что мистер Клов опорочил нашего клиента, как гомофоба, хотя он точно знал, что её слова опираются на высказывания из Библии.
The point is, Mr. Clove defamed our client as homophobic, when clearly he knew it was religiously based speech. Yes.