Clover traduction Anglais
266 traduction parallèle
Клеверный, я надеюсь?
The "clover" I hope.
"Я на небесах, Томми. Девушка ответила ДА"
" I'm in clover, Tommy, the girl said yes
- Кашку - клевер.
- Clover.
Епископ может и зол на меня, может он считает, что я не способен проповедовать, но даже епископ не поступил бы так со мной.
The Bishop may have a grudge against me. He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
Мне показалось, что я нашел клевер с четырьмя листиками.
For a minute I thought I found a four-leaf clover.
Сказал, что я нескладно говорю.
Thought I had a mouthful of clover.
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка,
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover,
Я верю, я верю в то, что четырехлистный клевер приносит много удачи, радости и счастья.
I believe, I believe That a four-leaf clover brings Lots of luck, lots of joy Lots of happiness
Теперь вы проплываете мимо поля с клевером.
Now you're going by a field of clover.
Я вижу клены, поле с клевером и всё прочее.
I see the maple trees, the clover field and around the bend.
- Надо съесть клевер с листиками.
- Should've had a four-leaf clover.
чтобы пропускать свет... пропускать свет — для кого?
And that clover-leaf to let in light. For whom does it let in light?
Сколько кухонь я повидал на своем веку. круглые и в форме четырехлистника!
I've seen so many kitchens in my time, and the pantries were always in the porch, with bored round holes and a clover-leaf.
с четырехлистником!
Oh, I know. The one with the clover-leaf.
ѕерекатити мен € в клевере.
# Roll me over in the clover
ѕерекати мен € в клевере уложи мен € и сделай это снова
# Roll me over in the clover # Roll me over, lay me down and do it again
- Соломенная, с клевером.
- The straw hat with the clover.
A нa caмoй мaкyшкe лeтa - клeвep кpacнo-бeлый.
And right in the middle of summer, Red and white clover.
Принесите мне несколько яиц. Я ставлю трех щенков Лабрадора на Ригетто.
Now bring me a basket of eggs, a bottle of wine from Spain, ginger, cinnamon, and clover.
Я буду в цветках клевера, и когда на меня посмотрят, я буду самым гордым на пасхальном параде на авеню,
* I'LL BE ALL IN CLOVER * * AND WHEN THEY LOOK ME OVER * * I'LL BE THE PROUDEST FELLOW *
Нет. Попробуйте молодой клевер.
No, but try with young clover
Кроме клевера нужна трава.
And besides clover, grass might do.
Старухи из Мороне, с вуалями, пошли с мёртвыми на кладбище, собирая придорожные маргаритки и клевер.
The old women from Morone, their veils on their heads, went with the dead to the cemetery, gathering by the roadside daisies and clover.
Клеверный луг.
We're sitting in clover.
Они тоже сидят в клевере.
It sits in clover too.
- Живём, как Христос за пазухой.
- We live as in clover.
- Как у Христа за пазухой?
- As in clover?
Можешь жить у нее, как за пазухой!
You can live in clover. What else do you want?
Кловер, Эйприл!
Clover, Apri!
Я не имею в виду любовь двух несчастных подростков где-то в поле.
I don't mean love as in two star-crossed virginettes running through the clover.
Он всё ещё кролик? - Да, к сожалению. - Бедняжка, надо бы принести ему клеверу.
We must pick him some clover.
Также шмели любят клевер.
Bumble-bees also like clover.
Да, розовый клевер для них как праздник какой-то.
Yes, pink clover is a feast for bumble-bees.
Я купался в женской плоти, как свинья в грязи, прыгал из постели в постель, получал своё и спешил дальше.
I just wallowed in female flesh like a pig in clover... ricocheted from bed to bed... grabbed whatever was going... hurried on.
Тут в каждом поле такой же высокий и крепкий клевер!
The clover is this high in every field, unbeaten!
Этот листок клевера навсегда заточиттебя здесь.
THE POWER OF THIS CLOVER WILL KEEP YOU IN THERE FOREVER.
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
GET THAT DAMN CLOVER OFF THIS CRATE! WHERE'S ME GOLD, DANNY ME BOY?
Листок клевера из четырех лепестков, свежий, сорвите его в поле... вы должны приложить его к телуЛепрекона... пусть он дотронется до него,... и тогда вы сможете его убить.
A FOUR-LEAF CLOVER FROM THE CLOVER PATCH BESIDES THE WELL. YOU GOTTA PUT IT ON HIS BODY.
О'Грэди сказал, что нужно найти листок клевера с четырьмя лепестками, тогда мы сможем его убить.
O'GRADY SAID WE NEED TO HAVE A FOUR-LEAF CLOVER.
Мы должны найти листок клевера. Хорошо, быстрей.
THERE'S GOTTA BE A FOUR-LEAF CLOVER, HE SAID THERE WAS.
Господи, мы никогда не найдем четырехлистник. Найдем.
WE'RE NEVER GONNA FIND A FOUR-LEAF CLOVER IN HERE.
Я надеюсь, ты понимаешь - акулы в этом пруду не водятся.
I hope you never find a four-leaf clover
Что лучше всего успокоит удовлетворит голодного путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера Вак?
What better way to mollify satisfy a hungry traveller than with a delicious home-cooked meal starting with a delicate Vak clover soup?
Клевер?
Clover?
И клевер
And clover.
Где-то, где есть кипа соломы и клевер
Somewhere where there was a stack of straw and clover.
Клевер
Clover.
Солома, клевер такие же, как я вытащил из ее мертвых пальцев
Straw, clover such as I prised from her dead fingers.
Я видел, как ты вытащил клевер из волос брата Освина, когда его принесли
I saw you take clover from Brother Oswin's hair when he was brought in.
Клевер был в в руке сестры Хиларии, а ты ничего не сказал
There was clover in Sister Hilaria's hand and you said nothing.
Как твоя нога?
USE THE CLOVER.