English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Colours

Colours traduction Anglais

574 traduction parallèle
Кажется что и цвета ярче, и картинка чётче.
Like everything's right with the world. It's like the colours seem brighter. Everything seems crisper.
Здесь Убийцы спят, в запёкшейся крови Кинжалы их — кто мог бы удержаться,
There, the murderers, steep'd in the colours of their trade, their daggers unmannerly breech'd with gore :
Все шелковые и самых разных цветов.
They're silk and I have them in all colours
Шелковые подвязки всех цветов.
Silk garters in all colours
Только посмотрите на цвет моря и неба. И розовые и зеленые здания.
Just look at the colours of the sea down there and the sky, and the pink and green buildings on the hill.
Мне нравится, когда ты в ярких цветах.
I like to see you in bright colours.
Крикливыми, почти болезненными цветами, отражалась радуга.
In loud, almost painful colours, the rainbow was reflected in the yellow, clayey puddles of the lowlands.
С окнами цветов радуги.
With windows the colours of the rainbow
Все горит в ее пламени :
All colours blaze there :
При этом он преломляется, распадается на цвета и рассеивается... Так и получается радуга.
That refracts the ray... splits the colours, diffuses them in an oblique angle... and bends it out into a dispersed colour band.
Запахи подобны цветам Вы смешиваете два, чтобы получить третий, четвёртый и тд.
Flavours are rather like primary colours, you know, you blend two to achieve a third, a fourth and etc.
Было тепло... некие краски...
It was warm... some colours...
чего вы ждете от этого цветного винегрета?
What do you hope to gain from those colours?
Ты был поражен всей этой мишурой, цветами...
You were confused by all the tinsel and colours and...
При нашем солнце, месье, это было бы грустно.
These colours go with the sun.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible centre of his silent symphony.
О том, что существует между людьми : о пространстве, звуке и цвете.
Everything that takes place between people : space, sounds and colours.
И потом, мне нравятся цвета.
Plus, I love colours
Ваша логика лишена расцветки.
There are no colours to your patterns of logic.
Как это уже сделал Микаэль ; просто порисуй яркими красками.
Like the one Mikael has done ; just some vivid colours.
Цвета, формы, математические формулы, все смешано и размыто.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
Мрачные цвета.
Dark colours.
Весна, цвета.
You know, spring and colours...
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона, этим достигается бесконечное число цветов и комбинаций
Various parts of the set are also constructed in this way, but mostly the backgrounds are made up of coloured cineboard, allowing an infinite number of colours and combinations to be achieved.
- Знамена назад! - Знамена назад!
Colours to the rear!
У ног его убийцы спали, сплошь В следах и знаках своего деянья.
There the murderers, steeped in the colours of their trade.
Забрал все мои краски.
Took all my colours away.
А, я совсем забыл... Ведетт Тамбур поставляется в нескольких расцветках.
Oh, I forgot... 008 comes in several colours.
Туфли из кожи и замши выполнены в двух цветах.
The boots are in leather and suede in two colours.
Все эти типы одежды сегодня делаются из очень легких тканей в самых ярких красках, которые не выцветают.
All types ofvestments are made today ofvery light fabrics in the most brilliant colours, which don't fade.
Всех цветов и форм.
All colours and shapes.
Он просто сиял жизнью, как прекрасно ограненный алмаз, и цвета!
It was simply glowing with life, like a perfectly cut jewel, and the colours!
Цвета были глубже и богаче, чем ты можешь себе представить.
Well, the colours were deeper and richer than you could possibly imagine.
ћы счастливы, что имеем телевидение здесь.
We're gratified to have TV coverage today... in black and white and in choice colours.
Рабочий класс должен дать единый ответ и навсегда избавиться от любых форм империализма, неважно, какого он цвета.
The working class has to give a united response and to kick out for good and all every form of imperialism, whatever its colours.
Поразительные цвета.
The colours are striking.
Я всего лишь попробовала чистые цвета
I'm just bold in using prime colours.
Ну как? Шерсть трёх цветов. С узорами.
Dig that. 3 different colours of wool.
Внутреннее зрение, которое позволяет воспринимать цвет звука.
It's like an inner eye that enables you to see the colours of sound
Держи, я принес тебе жвачку всех цветов, но предупреждаю, тебя раздует, если ты еще при этом будешь надувать ее.
I've brought your chewing gum. Loads of different colours. But don't overdo it.
Я ему посоветую поярче одежду носить.
I'm gonna tell him to wear brighter colours.
Будет трудно на его выступление смотреть сегодня зная что у него яйца радужного цвета.
Be tough to watch his speech today knowing his balls are the colours of the rainbow.
А краски, даже самые яркие, к тому времени, как она кончала их смешивать, превращались в однородную массу цвета хаки.
The colours in the tubes were very bright but every time Mummy mixed them they came out a kind of khaki.
Флаг!
Colours!
Она описала ему самыми черными красками варварство мужа и сказала наконец, что всю свою надежду полагает на его дружбу и любезность.
She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability.
* Живописцы, окуните ваши кисти * * в суету дворов арбатских и зарю, * * чтобы были ваши кисти словно листья * * словно листья, словно листья к ноябрю *
'Dip your brushes, artists, into things imagined, 'Into colours of Arbat yards and the dawn. 'And like magic wands your brushes'magic :
Смотрю, ты так и не накопил на новую форму, да?
I see you still haven't changed your colours, huh?
Все цвета радуги.
All the colours of the rainbow.
Какие цвета ты видишь?
What colours can you see?
Посмотри, какой букет.
She sure knows how to put colours together.
Они одеваются ярко.
They dress in bright colours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]