Comfortable traduction Anglais
6,996 traduction parallèle
Мне в её обществе не слишком комфортно.
I don't feel very comfortable when I'm around her.
На нём удобнее заниматься работой.
So work's been more comfortable.
Прости, тебе не удобнее будет в одной из спален?
Sorry, would you be more comfortable in one of the bedrooms?
- Мне так комфортно.
- I now pronounce me comfortable.
ќни хот € т модифицировать, улучшать.
He was a very much a person who was comfortable in silence.
" менно благодар € слотам на Apple II удалось запустить, например, VisiCalc, только из-за которой, по-моему, купили 200-300 тыс € ч компьютеров.
Steve ruled by a kind of a chaos. And it's easy to make chaos, and if you're comfortable with it, you can use it as a tool.
¬ от почему мен € не впечатл € ет тво € истори €, ѕап. " ы знал, через что мне приходитс € проходить, и не сделал ровным счетом ничего, и это делает теб € бессовестным трусом.
I think that a lot of the grief at Jobs's death was a fear that we had been very comfortable for the last decade in his hands.
Так, тебе просто комфортнее среди призраков?
S-so, you're just comfortable around ghosts?
Тогда ты должен понимать, почему ему не очень удобно звонить тебе.
Then you could understand why he didn't feel too comfortable about calling you in.
Твои ботинки неудобные?
Your boots are not comfortable?
Я... я всё ещё не чувствую себя спокойно, оставляя его одного с Эли.
I still... I still don't feel comfortable leaving him alone with Eli.
Тогда ты будешь себя лучше чувствовать?
Would that make you feel more comfortable about yourself?
Уилл Бэйлинт подходил ко мне на прошлой неделе, он хотел узнать, к кому обращаться, если не хочешь говорить со своим начальником.
Will Balint came to me last week and wanted to know where to go when you don't feel comfortable talking to your supervisor.
Просто хочу, чтоб вам было удобно.
Just want you to be comfortable.
Мы будем вести себя очень хорошо и он увидит, что здесь всё в порядке, и захочет вернуться домой.
We have a plan. We are all gonna be on our best behavior and he will see how well everything's going and he will get comfortable with the idea of coming home.
Девочки, располагайтесь вон там и дайте мне знать, если у вас возникнут еще проблемы, чего я отнюдь не желаю, ясно, Чэд?
Um, you girls make yourself comfortable over there and let me know if you have any more problems, which I really don't anticipate them having, do you, Chad?
Эй, не умащивайся покомфортнее.
Hey, don't get too comfortable.
Ладно, хочешь переодеться во что-нибудь удобней, чем занавеска от душа? Нет!
All right, well, do you want to change into something more comfortable than a shower curtain?
Эта булочка, которой лучше в баре или на Бар-мицве.
It's the kind of bun that's comfortable at a bar, or a Bar Mitzvah.
Не особо удобно.
Not too comfortable.
Не уверена, что мне это по душе.
I don't think I feel comfortable with that.
Удивительно комфортный.
Surprisingly comfortable.
Хорошо собран, есть место для четверых, есть приличного размера багажник, удобный, тихий, много всего в стандартной комплектации.
It's well made, it's got seating for four, it's got a decent-sized boot, it's comfortable, it's quiet, it's got lots of standard equipment.
! Мне здесь удобно.
I'm getting comfortable over here.
Но мне было неудобно писать анамнез твоей половой жизни.
But I was not comfortable filling out all of the sexual history.
Я хочу, чтобы вы были абсолютно уверенны в своем решении.
I-I want you to be perfectly comfortable with your decision.
Я чувствую себя неловко, когда знаю, что мои дети будут тут играть.
I don't feel comfortable letting my kids play out here.
И теперь мне больше не удобно носить шорты.
And now I no longer feel comfortable wearing shorts.
Миссис Грант, вы спокойно относитесь к тому, что Сайурс Бин, открытый гей - глава администрации вашего мужа, женится в третий раз?
Mrs. Grant, are you comfortable with the idea that Cyrus Beene, your husband's openly gay chief of staff, is getting married for a third time?
Мне просто не удобно с тем Везувием.
I'm just not comfortable with Vesuvius over there.
Она была напряжена, потому что она знала, что-то должно было случится. И она волновалась.
She was high because she knew she had to go through something she wasn't comfortable with, right?
Могут прикинуться человеком, а когда расслабишься, бум!
They can disguise themselves as human and just when you're comfortable, boom!
Я неуютно чувствую себя в обществе, с людьми.
I'm not particularly comfortable in society, with people.
Он сказала, что ты слишком расслабился, стал мягким и старым.
He was saying you were getting too comfortable, too soft, too old.
Тебе удобно на диване?
You're comfortable here on the couch?
Обещаю, я сделаю вас очень счастливым.
I promise I'll make you very comfortable.
Мистеру Файфу стоит устраиваться поудобнее.
Mr. Fife should make himself comfortable.
У Спенсера сейчас такой возраст, когда он стремится к бунтарству, он восстает против своего тепличного воспитания.
Spencer's at that age, looking for ways to rebel, kick against his comfortable upbringing.
Всегда забываю. В общем, не ложись на тот, на котором удобно.
Whichever is the comfortable one, don't do that.
Но вы слишком долго находились в комфорте.
But you've been comfortable for far too long.
Есть места получше, Джон.
I mean, there are more comfortable places, John.
Мне было бы спокойней сначала спросить владельца.
I'd feel more comfortable if we checked with the owner first.
Я не особо люблю говорить об этом лицом к лицу.
I'm not real comfortable with this face to face thing.
Правление не довольно, что этим мы позорим жертву, Виктория.
The board isn't comfortable with this victim-shaming, Victoria.
Значит нет абсолютно никаких причин, чтобы идти на работу прежде чем солнце комфортно разместится высоко в небе.
'Cause there's absolutely no reason for you to go into work before the sun is comfortable in the sky.
И хоть мне не совсем удобно палить это кучке копов,
And while I'm not totally comfortable getting lit with a bunch of cops,
Прошу, располагайтесь.
Please make yourself comfortable.
Удобно?
Comfortable?
Думаю, мы будем чувствовать себя увереннее, если сначала принесем наши клятвы там.
I think we'd just be more comfortable endorsing our vows in a non-religious setting.
Что-то удобное.
Something comfortable.
Суть в том, что мне нужно отказываться от удобного и милого.
The point is, I need to stop falling back on comfortable and nice.