Command traduction Anglais
6,872 traduction parallèle
В порядке соблюдения субординации.
Stick to the chain of command.
Субординации?
Chain of command?
Советую никогда не спорить с начальством, а то как и я окажешься в этой вонючей дыре.
That's a good gig. Got to follow the chain of command. Or the next thing you know, you're working in this shit-hole.
Мы солдаты, или ты уже забыл о субординации?
We're soldiers, or did you already forget the chain of command?
Зорин должен возглавить операцию.
Zorin should take command.
Эти люди мне преданы, и они нападут на Зорина и его людей по моей команде.
Those men are loyal to me, and they'll turn on Zorin and his team on my command.
Тебе нужен официальный приказ об отстранении и группа эвакуации.
You'll need a formal Removal of Command order
Майор Дирден принял командование.
Major Dierden has command.
Только научила новой команде. Убейте.
I simply taught them a new command... kill.
В смысле дистанционное управление?
You mean the space command remote?
И ждут моего приказа.
They are waiting for my command.
И подчинятся твоему приказу.
They will do as you command them.
Слушаюсь, господин.
As you command, my lord.
Они будут в твоей власти.
They will be yours to command.
Сейчас ты часть моей команды.
You're part of my command staff now.
Я в ваших решениях не сомневаюсь.
I don't question your command.
Я - элемент в цепочке.
I answer to a chain of command.
Калеб зашел в систему полиции.
Caleb got into the PD's command center.
Сообщить Высшему командованию.
Informs the High Command.
и по воле твоей мы становимся прахом.
And by your command, we return to dust.
Все идут по нашей команде!
Everybody moves on our command!
Ваше желание для меня закон.
Your wish is my command.
Потому что ты скажешь ей, что она руководящий агент,
No! Because you're gonna tell her she's agent-in-command,
Ребят, будьте готовы тянуть по моей команде!
Guys, be ready to pull on my command!
И тяните по моей команде!
And pull on my command!
Я хочу. чтобы ты эту штуку засунула себе в попу и по моей команде так громко кончила, как еще никогда в своей жизни.
I want that you now stuck deep in your ass and, on my command, come so hard as never before in your live.
В прошлой жизни я был сержантом-майором.
In another life, I was a command sergeant.
Но думаю, что вертикаль власти действует не так.
I don't think that's how chains of command are supposed to work.
Вы были агентом на борту, когда недовольный старшина 3-его класса Джерри Хупер привязал самодельное взрывное устройство к своей груди, пытаясь пробиться в командный пункт.
You were the agent afloat when disgruntled Petty Officer 3rd class Jerry Hooper strapped an improvised explosive to his chest, tried to make his way to the command center.
Я немедленно схватила своё снаряжение из командного центра.
I immediately grabbed my gear out of the command center.
Все эти люди... командный пункт, плацдарм... вы разделились на поисковые команды.....
I mean, this many people... command post, staging area... you're dividing into search teams...
Там должен быть кто-то из руководителей.
There has to be that chain of command in the field.
- А она знает наш язык?
- Does she even have command of the language?
Только что мы видели, как агент ФБР Райан Харди покинул мобильный командный центр и вошел в главный вход тюрьмы.
Just moments ago, we saw FBI agent Ryan Hardy exit the mobile command center and enter the main entrance of the prison.
Понимаешь, главнокомандующий, страдающий безумием, подвергает риску жизнь каждого солдата в его подчинении.
You see, a commander who suffers from madness risks the life of every soldier under his command.
Сегодня мы выясним, останусь ли я командовать армией Америки... или объявлю о своей отставке Конгрессу.
What we discuss here tonight will determine if I remain in command of these American forces... or if I announce my resignation to Congress.
И да не ослушаемся мы твоего слова, Господи!
And thus, Lord, we maketh your word our command!
Начальник полиции района на месте.
It's Borough Command on the scene.
Минбезопасности, вы - командный центр.
Homeland Security, you are Command Control.
И если ты говоришь, что чей-то выстрел случается следующим по очереди, когда происходит опрос, тогда ты прав.
And if you're saying whoever's fire command happens to be next in line when the token sweeps it is awarded the kill, then you're right.
Большая часть бортового журнала уничтожена при взрыве. Однако мне удалось восстановить фрагмент записи первого помощника.
It appears most of the freighter's command logs were destroyed in the explosion, however I did manage to salvage a portion of the audio report by the first officer.
29 лет назад "Твое желание для меня закон".
"Your wish is my command."
Будете моим замом.
You're my second in command.
Теперь вы - отряд "Альфа" ударной группы полиции, под командованием детектива Джеймса Гордона.
You are now Unit Alpha of the GCPD Strike Force under the command of Detective James Gordon.
У него карманные суды и миллиарды долларов.
He has the courts in his pocket and billions of dollars at his command.
Главный здесь - я. Оглянись вокруг.
- Look, I'm in command here.
Он главнокомандующий захватчиков.
He's a high command of the invaders.
Я просто ускользну от своих колллег, от всех обученных шпионов и тех, кто их ловит, пойду и выслежу нанятого СВР человека, достаточно опытного, чтобы распоряжаться пятьюдесятью миллионами?
I just slip away from my colleagues, all trained spies and spycatchers, and go and track an SVR contractor skilled enough to command a payment of $ 50 million?
В самом начале XIX века к берегам Патагонии причалил английский корабль под командованием капитана Фитцроя.
At the dawn of the 19th century, an English boat arrived in Patagonia, under the command of Captain FitzRoy.
Для южного члена Коллегии ваше владение человеческой культурой просто... отличное.
For a southern member of the Collective, your command of human culture, General, is excellent.
Используй кинжал.
Command him to come face you.