English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Compromised

Compromised traduction Anglais

1,650 traduction parallèle
Очень просто - более компромиссное заключение защитит вашего мужа.
Very simply, the more compromised report protects your husband.
Одновременно взращивая страх среди британской общественности когда финансирование государственных услуг находится под угрозой.
Whilst stirring fear in the British public when the funding of public services is compromised.
Вы все будете подставлены.
You will all be compromised.
Ты никогда не шла на компромисс в своих статьях, так для чего тебе идти на компромисс в личной жизни?
You have never compromised in your writing, so why should you compromise in your personal life?
Может нам нужно вызвать техника, чтобы он проверил, не прослушиваются ли наш телефон?
Shouldn't we call in a telecom expert, make sure our phone system isn't compromised?
Я уверен, что взломан был телефон руководителя полиции.
I'm confident it was the superintendent's phone that was compromised.
Я никогда не должен был тебя компрометировать.
I should never have compromised you.
В тяжелые времена великие люди идут на компромиссы и выходят победителями.
Great men have compromised in times of trial and emerged the stronger.
Ради тебя я жопу сую в пасть крокодилу.
I have compromised the shit out of myself for you.
В тот год в Попларе всё так же чуть не пошло прахом.
'That year in Poplar, things were similarly compromised.'
Хотите пересадить реципиенту повреждённый орган и наградить его раком вдобавок ко всему прочему?
You want to put compromised organs into a transplant recipient and give your guy cancer on top of everything else?
Опухоль в донорском органе делает его негодным для пересадки.
If there's a tumor in the donor organs, then they've been compromised.
Конспиративная квартира была скомпрометирована. Оставайтесь на связи.
- The safe house has been compromised.
Убежище раскрыли!
Safe house compromised!
Это нарушило мои умственные способности, и ты воспользовалась этим, чтобы выторговать сделку, когда я был не в своём уме.
It compromised my faculties, and you exploited that to negotiate a settlement while I was not of sound mind.
Вам не приходило на ум, что мистер Берман не в состоянии принимать здравые решения из-за того, что засадил себе гвоздь в голову?
Did it occur to you that Mr. Berman might be mentally compromised as a result of a nail shooting into his brain?
Если признание Пении скомпрометировано, и он просит провести тест ДНК, он заслуживает этого.
If Pena's confession was compromised, and he's petitioning for a DNA test, he deserves one.
Я скажу ему, что это я зарубила материал по Бэрриш из-за моих неуместных сексуальных отношений.
I'll tell him I was the one who compromised the Barrish story due to my sexual inappropriateness.
Тогда Чероки будет раскрыт.
Cherokee gets compromised.
Но другой вариант был шантажировать вас по поводу незаконного вклада в вашу первую кампанию, или что вы были скомпрометированы организацией Пэриша относительно Август Медикал.
But the other option was to blackmail you, with the illegal contribution to your first campaign, or that you had been compromised by Parish's organization in regards to August Medical.
Они нашли прорехи в системе безопасности здания...
They must have compromised the building's security layout...
Она не могла ничего делать.
Her executive functioning was compromised.
Похоже, только тогда, когда находятся люди не совсем в своём уме, мы можем спросить их : "Что вы решили"?
It seems that only when we get people mentally compromised enough do we say, "What say you?"
Согласно результатам анализа ДНК, у нас 50-процентное совпадение, которое, учитывая некоторую погрешность из-за состояния останков, даже больше, чем я ожидала.
According to the DNA results, we have a 50 % match, which, given the severely compromised condition of the remains, is closer than I expected.
Ваша честь, мистер Карлтон говорит о канцелярской ошибке, которая временно приостановила для меня возможность практиковать в этом штате.
Your honor, mr. Carlton is referring to a clerical error That has temporarily compromised
Ну, они умерли только потому, что их основными проблемами были... нарушения иммунной системы.
Well, they only died because they had underlying problems... compromised immune systems.
Она была перевербована.
She's been compromised.
Они сказали, что ты был ревербован, и поскольку я твой напарник, то мне это и убирать.
They told me you've been compromised, that as your partner, it was my mess to clean up.
Всё потому, что вы ведущий новостей и боитесь подорвать репутацию канала?
Is that because as a news anchor you feel the integrity of your broadcast would be compromised?
Если Марч станет угрожать этот парень вытащит пистолет, все эти гражданские в опасности.
If March gets compromised, that guy pulls out that gun, every single one of these civilians is at risk here.
Я скомпрометирован?
Have I been compromised?
Скомпрометировали.
Compromised.
Если ЦРУ решит, что их сеть скомпрометирована, они сразу выведут всех, кто у них есть из Китая.
If the C.I.A. thinks their network is compromised, they'll pull everyone they got in China out at once.
Я смирилась.
I'm compromised.
Код "красный". Сваливаем! пошел, пошел!
Code red quick, we've been compromised go go go.
Моя позиция раскрыта!
my position has been compromised!
Операция под угрозой.
( radio ) Your operation is compromised.
Ты скомпрометировала себя.
You're compromised.
Ваша личность, ваши суждения, то, как вы смотрите на мир - реальность всего этого будет сомнительна,
Your personality, your judgment, the way you look at the world- - all those things will be compromised.
Через какое-то время, любая система может быть скомпрометирована.
Any system can be compromised, given enough time.
Они были испорчены.
They've been compromised.
Мы были скомпрометированы.
It got compromised.
Мистер Рэнделл, вы приняты, Но если её личность будет скомпрометирована...
Mr. Randall, you are hired, but if her privacy is compromised...
- Нас раскрыли.
We've been compromised.
Ведь твои поиски скомпроментировали то место.
I mean, your search for me compromised that area.
И сделав это, вы подвергли угрозе, не только весь свой проект, но и привели к смерти четверых невинных людей.
And in doing so, not only compromised your entire project but four innocent people were killed.
Да, 6 из 50 операций были скомпрометированы. Джай был уверен, его миссии провалились из-за утечки. Точно.
Yeah, 6 out of 50 operations have been compromised.
Вы также утверждаете, что у убийцы было несчастливое детство из-за одиночества.
You also posit that the killer had a compromised childhood because of abandonment.
Это не привело к раскрытию Сэм?
Has it compromised Sam?
Приток крови к голени нарушен.
The blood supply to my lower leg has been compromised.
Я пренебрег твоим доверием.
Now I-I've compromised your trust.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]