English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Conde

Conde traduction Anglais

240 traduction parallèle
Встретьтесь с Вобаном, но не с Конде и Роаном...
Not Conde nor Rohan. Too haughty.
Эм, хорошо, я позвоню в "Conde Nast" и "Tablet Hotels".
Um, well, I'll call Cond ¨ ¦ Nast and tablet hotels right away.
Ну, что ж, я написал электронное сообщение в Конди Нэст, Эпперли но получил автоответ, в котором пишется, что она больше там не работает, ну.. ну и я собираюсь найти ее на Фейсбуке.
Uh, well, I e-mailed my Conde'Nast contact, Epperly, but I got an auto response saying she doesn't work there anymore, so I gotta... I gotta Facebook her.
Моя единственная связь с Конде Наст ( издательство ) была заменена на похитителя степлеров.
That's great. My only contact at Conde Nast has been replaced by a stapler stealer.
Но "Conde Nast" хотели бы увидеть какие-нибудь другие фотографии, например Великолепные пейзажи Франции, например... Но не мертвых голубей.
But "Conde Nast" is asking you to take... wonderful destination in France, not dead pigeons.
То же, что и вас, Лорд Конде.
Same as you, Lord Conde.
Очень любезно с вашей стороны, Конде.
Very kind of you, Conde.
Конде.
Conde.
Оу, разве лорд Конде не упоминал, что лодка отвезет его на север, подальше от чумы?
Oh. Did Lord Conde not mention that he has a boat waiting for him up north to escape the plague?
Лодка Конде отплывает утром.
Conde's boat is leaving in the morning.
Луи Конде.
Louis of Conde.
Конде подозревает Нарцисса в убийстве семейств ради их земель
Conde suspects Narcisse of murdering families to take their lands.
Вы тоже, Конде.
You, too, Conde.
Принц Конде.
The Prince of Conde.
Для Лорда Конде это позор.
It's a shame about Lord Conde.
Это Конде с заключенными.
It's Conde with the prisoners.
- Конде учуял мошенничество.
- Conde smells fraud.
Его высочество, принц Конде.
His Grace, the Prince of Condé!
6 лет назад Конде был у Плесси-Бельеров и готовил заговор.
Six years ago, Condé was preparing to kill him at Plessis.
Сейчас принц Конде в прекрасных отношениях с братом короля.
Condé is now very close to the King's brother. He gets whatever he wants.
Но ради того, чтобы спасти своего друга, он может уничтожить вас.
I know him. To protect his friend Condé, he could have you eliminated.
Фронда наступает и разрывает королевство. Наследные принцы желают смерти короля. Но ветер меняется и королю нужен полководец
La Fronde was up in arms, certain princes wanted to poison the King, foreign powers were at our gates, but the King needed Condé, so he forgave him La Fronde, knowing nothing of the poison.
Из осторожности Конде засыпает подарками брата короля.
Condé has been pampering the King's brother.
Шпиону Конде Тоннелю стало известно, что яд похищен Анжеликой де Пейрак, знающей о заговоре. С этого момента Анжелика приговорена к смерти. Но чтобы настичь ее...
Clément Tonnel, Condé's spy, knew that Angélique had stolen the poison and overheard the plot, so her life was in danger, but, to get to her, I had to be eliminated.
И между тем, разве не он оставил столь внезапно службу у мсье де Конде?
Yet did he not suddenly leave Mr. De Condé's service?
... и герцогу де Монпансье, вашему отцу, преданному католику...
The Prince of Condé, with the Reform, and the Duke of Montpensier, a Catholic nobleman.
Принц де Конде первьiм ответил на просьбу отца,..
Condé being the first to honour my request,
Мьi захватили знамя Конде...
We took Condé's banner. The rest fled.
Я жил тут, будучи на службе у мсье де Конде. У мсье де Конде?
I stayed here while serving Mr. De Condé.
.. Возможно.
Monsieur de Condé?
Я могу позвонить своему другу из Конде наст
I can call one of my friends at condé nast.
Когда Лили сказале Кондэ Наст ( издательство ), я подумал
When lily said condé nast, I figured
Я научилась этому на стажировке в Кондэ Наст.
I learned it while interning at Condé Nast.
Она сказала, что заболела. Несносный босс.
She said she was sick, Condé Nasty.
Я из Condé Nast, мне нужно взять у вас интервью для Strenova.
I'm here from Condé Nast to do your Strenova interview.
Мероприятия круглый год. Плюс клиенты других компаний.
Plus servicing my non-Condé Nast clients.
Лорд Конде?
Lord Condé?
- И вы думаете, что племянник Конде,
- And you think Condé's nephew
Когда мы пытались узнать напал ли племянник Конде с камнем на того мальчика, протестанты подумали, что мы хотим обвинить жертву, вместо того, чтобы наказать его убийц.
When we tried to find out if Condé's nephew threw the rock at that stable boy, Protestants thought you were investigating the victim instead of the men who killed him.
Лорд Конде говорит, что пострадавший мальчик даже не был из этой деревни.
Lord Condé tells me the injured boy isn't even from the village.
Вы обдумали то, что я сказала вам о племяннике Конде?
Have you considered what I told you about Condé's nephew?
Что ж, начнем с того, что вы отпустите человека, убившего племянника Конде.
Well, to begin with, you will release the man who killed Condé's nephew.
Что если твоя сестра Клод выйдет замуж за Конде?
What if your sister Claude married Condé?
Заключив союз с Конде, Вы станете примером признания, терпимости, людей, живущих вместе в мире.
By bringing Condé into your family, you exemplify acceptance, tolerance, people living together in peace.
Я передумал по поводу Клод и Конде
I've changed my mind about Claude and Condé.
Пожалуйста, поговори с Клод и Конде
Please speak with Claude and Condé.
Конде вряд ли сделает Вас несчастной.
Condé would hardly make you miserable.
Лорд Конде может заявить о своих правах на престол. Он сам по себе королевских кровей.
Lord Condé could make a claim to the throne... he has royal blood of his own.
Конде никогда не будет править.
Condé will never rule.
Конде Протестант, да, но он богат, и его брат король.
Condé is a Protestant, yes, but he's rich, and his brother is a king.
Я только что узнал, что Вы дали согласие на брак Вашей сестры и Конде.
I've just learned that you have given consent to your sister's marriage to Condé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]