Confusion traduction Anglais
1,184 traduction parallèle
" В чрезвычайном смущении этой женщины, вызванном земными вещами, звук человеческого голоса едва достигал ее.
"In this woman's extreme confusion concerning earthly things, " the sound of human speech barely reached her. "
"з-за пожара в санатории доктор еллог забыл обо всех своих обвинени € х в адрес" арльза.
By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... in the confusion as the San burned.
В суматохе кто-то выйдет из города?
You have someone coming out in the confusion?
Теперь в Сефиро царят демонические твари, насилие и хаос.
Cephiro has turned into a world full of war and confusion where monsters freely roam.
Потихоньку, и боль, и страх и смущение растаяли.
And little by little, the pain and fear and confusion melted.
Мы не будем ничего говорить дабы не погружать их в недоумение.
So we will not tell them, and spare them the confusion.
Чтобы избежать беспорядка из-за инструкций врагов они запрограммировали машину не подчиняться нечистым икаррианам.
To prevent confusion by an enemy's instructions they hardwired the machine, half not to respond to any impure Ikarrans.
Когда она коснулась моего разума, я почувствовала ее неуверенность относительно будущего...
When she touched my mind, I detected confusion in her about her future.
" Чтобы избежать путаницы,
To avoid widespread confusion,
Мама слегла со своими нервами и весь дом был в полном смятении.
Mother was in hysterics, and the house was in confusion.
Наша планета, часто сотрясаемая ужасными социальными беспорядками, наконец-то снова воссоединилась с помощью нашего настоящего дома - Земли.
Our planet, often beleaguered with nightmarish social confusion, has been finally pieced together again with the help from our true home world.
Его разум помутился, но Слава Господу, череп цел
His wits have been battered into confusion but, by God's grace, his head is whole.
Ты просто принимал свое замешательство лучше, чем все, кого я знала.
You just accepted your confusion better than anyone I've ever known.
Иначе, мужчины и женщины всё время ходили бы голые.
'and we could clear up this confusion once and for all.
У нас была маленькая неразбериха.
We've had some confusion.
Возможно, кто-то из них выпустил бомбы... во время замешательства.
It's possible one of them may have hit weapons release during the confusion.
Сэр, это недоразумение.
Sir, I think there's some confusion.
Что за каша у тебя в голове насчет епископов?
What is this confusion you have about bishops?
Я могу понять ваше замешательство.
I can understand your confusion.
Еще раз, простите за задержку, но сейчас он введен в курс дела, с подробностями...
Once again, so sorry about all the confusion, but he's now up to date, with developments...
К сожалению, в суматохе Трумэн сбежал.
Unfortunately, Truman made off in the confusion.
Если другие узнают об этом, будет великая смута.
If others knew of this, it would cause great confusion.
Разведка докладывает, что Шеридан скоро прибудет и Сопротивление может воспользоваться неразберихой.
Intel says Sheridan's moving soon and the Resistance might take advantage of the confusion.
Я приношу извинения за это недоразумение.
I apologize for any confusion this may have caused.
Послушай, Микки, не надо путаться.
There's no confusion here.
Я не хочу усложнять тебе жизнь, Хелен, правда.
I, I don't want to be a confusion in your life, Helen. I don't truly
Никаких препятствий. Это недоразумение.
And right now there is no reason, none there is just confusion and it can be erased in a split second
- Простите, мне казалось, что - Извините за недоразумение. - А что же вы тогда хотите?
- I'm sorry, I thought you said... we should apologize for the confusion, sir.
Повсюду толпа, ничего не понятно. И вдруг весь шум утих. И остались двое : он и я.
I was carrying my bags, you know crowds everywhere, confusion, you know and then all of a sudden there was no more noise.
За поражение Робеспьера.
Confusion to Robespierre.
Получилась путаница, когда книга попала к издателям.
There was some confusion when it went to the printers.
И из-за этого страшная неразбериха.
And there's terrible confusion.
- Наверное, получилась какая-то путаница.
- There may be some confusion here.
И когда она приходит к тебе необходимо действовать потому что... поверь смятение и нерешительность возьмут верх прежде, чем ты успеешь оглянуться.
When it comes to you, it's important that you act on it. Confusion and doubt will take over before you know it.
В полной неразберихе мы потеряли Тони, База и Дингера.
In all the confusion "we lost Tony", "Baz and Dinger."
Демонстрации переросли в хаос.
Confusion grew to chaos.
Может, то, что мы одна команда, заставляет задуматься о том,... кто в этом доме настоящие родители.
Right. Maybe this team thing is helping to create confusion... as to who the real parent is around here.
Наши враги заговорят себя до смерти и мы их похороним их собственным смятением.
Our enemies shall talk themselves to death and we will bury them with their own confusion.
- Правда, мы слегка сбились.
Though I know there was some confusion,
Спустя десятилетие после Великого Поражения наша нация,.. ... наконец, восстала из хаоса и смятения режима оккупации. Но хотя политика бурного экономического роста,..
A decade after the Great Defeat our nation finally emerged from the chaos and confusion of occupation rule.
онякедмее, врн лш якшьюкх хг ющпнонпрю "щрн мюярнъыхи юд гдеяэ" мн он-опефмелс опнднкфюеряъ ярпекэаю... мхвецн еы ╗ ме гюйнмвемн х лш ме гмюел н ясдэае гюкнфмхйнб.
The latest word we get from the airport is that, quote, "All hell has broken loose out there" that there is still shooting going on but all seems to be confusion.
[кСХ йХНТТХ] рюл жюпхр онкмши аюпдюй.
But it's total confusion out there.
онкхжеияйхе ондйпеокемхъ ме ялнцкх днапюрэяъ бнбпелъ хг-гю щрху кчаношрярбсчыху, гюопсдхбьху реппхрнпхч, гюакнйхпнбюбьху днпнцх... онкмши аюпдюй.
Police reinforcements had a bad time getting there because all of these people are curious, flocking to the area clogging up the roads. Just absolute confusion.
Ты имеешь в виду любовь, неразбериху или патологическую неверность?
"This" being love, confusion, just basic infidelity?
- Из-за моего смятения.
- Because of my confusion.
Одиночество, смятение.
The loneliness, the confusion.
Меня смыло в море смятения.
I'm awash in a sea of confusion.
И чтобы убрать конфуз Миранде пришлось писать весьма унизительное письмо.
And to clear up the confusion Miranda had to write a rather humiliating letter.
Pастерянность нестабильность... -... и плюс полный вакуум в руководстве.
Confusion, instability, vacuum at the top.
Я не хочу недоразумений и недопонимания.
I don't want any confusion or misunderstanding.
Мы полагаем, что повреждения, вызванные крушением, привели к тому, что вы что-то перепутали.
We believe the damage you suffered in the crash is causing your confusion.