English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Conscious

Conscious traduction Anglais

1,519 traduction parallèle
Когда Эван очнётся, он расскажет тебе, что случилось.
When Ewan's conscious, he'll tell you.
забочусь об окружающей среде.
environmentally conscious. Eugh!
Конечно, нужен сильный характер выносить заключение здесь год за годом и еще сохранять чувство собственного достоинства, ощущать, что ты джентльмен.
But of course, it takes strength of character to endure confinement here year after year and still preserve one's self-respect, feel conscious that one is a gentleman.
Я не особо понимаю, что я здесь делаю, потому что вообще не слишком разбираюсь в моде.
I don't really know what I'm doing here cos I'm not very fashion conscious.
Можно не думать о людях, и свободно драться.
Don't be conscious of people and fight freely.
Сколько еще людей относятся так серьезно к делу, как Ваш сын?
How many people are so duty conscious like your son?
"Ты борешься со своим сознанием каждый день, дорогая..."
You fight with your conscious everyday, dear...
Иными словами, атом распространен по всему своему пространству для здравого наблюдателя желающего взглянуть на него.
In other words, an atom is spread out all over the place until a conscious observer decides to look at it.
И тем не менее они находятся вместе, чтобы создать сознательное существо, которое может задаться вопросом, "Что такое атом?"
And yet they come together to create a conscious being who can ask the question, "What is an atom?"
Но конечно, вполне возможно, что он в сознании и при этом парализован.
Still, of course, he may well be fully conscious, but horribly paralyzed.
Состояние предчувствия, которое часто путают с простой интуицией когда мозг воспринимает глубокую логику лежащую в основе мимолетности существования, без помощи сознания. Все это материализовалась в тебе.
It's a precognitive state often confused with simple human intuition in which the brain perceives deep logic, underlying transitory human existence, unaided by the conscious mind... theory materializing much as you did just now.
Один из санитаров сказал, что когда его везли в больницу, он был еще в сознании.
One nurse said... that when they took him he was still conscious.
Пациент пришел в сознание!
Subject is conscious!
Он без сознания пока.
He's conscious now.
Для особо бдительных нет лучше явки, чем бассейн.
For the truly security conscious, there's no better meeting place than a pool of water.
- он в сознании?
- How long has he been conscious?
Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор.
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices.
Причем, большинство из них были в сознании.
Most were conscious.
Он пока без сознания.
He's not conscious yet.
Прошло много времени, скоро он придет в сознание.
We wait too long and he's gonna be conscious.
Я могу проникнуть в его сознание.
- No. I could go into his conscious mind.
Я не смогу увидеть его мысли, но смогу заглянуть в его память.
I can't see into his conscious mind, but I can look through his memories.
В интересах моей сознательной части
And on behalf of my conscious self, I'd-
- Он в сознании?
- Is he conscious?
Ты придёшь в себя на 5, 4, 3, 2, 1!
Focus on my voice. You will be awakened and conscious in five, four, three, two, one. ( GASPS )
Да, 408 Его жена говорит, он уже очнулся.
Yes, 408. His wife says he's conscious now.
Я об этом не задумывался, когда выбрал профессию дизайнера, мне это даже в голову не приходило, как члену общества.
That isn't something I was conscious of when I started working as a designer, it didn't even really occur to me because it didn't really occur to us as a society, I think.
Я могла испытывать сопутствующее сознание, до того как пришла сюда.
I was able to be co-conscious before I came here.
Потому что она в этом случае не осознает.
She's not { \ even } conscious.
Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим.
This would not have been my conscious choice for you any more than it was yours.
То есть, бедняга был... полностью в сознании, но не мог говорить.
I mean, this poor fellow would have been... fully conscious and yet unable to speak.
Анжело, ты меня слышишь?
Angelo, can you hear me? - Is he conscious?
Ты - взрослая женщина, которая сознательно нарушила чужие границы
You are an adult woman who made a conscious decision to trespass.
Но я не позволю ей увидеть ни малейшего намека на то, что я сознаю, что являюсь тенью на репутации бедной Эллен Оленски.
But I shall never let her see the least sign that I'm Conscious of there being a shadow on poor ellen olenska's reputation.
Но я не позволю ей увидеть ни малейшего намека на то, что я сознаю, что являюсь тенью на репутации бедной Эллен Оленски.
But I shall never let her see the least signs that I am Conscious of there being a shadow on poor ellen olenska's reputation.
Ну, да, может, я сделала это сознательно, но... я не знаю.
Well, yes, it--it may have been somewhat conscious, But i don't know.
Даже самый мнительный и настороженный человек часто теряет бдительность, когда слышит, как кто-то говорит на его языке.
Even the most security-conscious person often lets his guard down when he hears somebody who speaks his language.
И как он трогал свои волосы, как-будто он стесняется.
And the way he kept touching his hair, like he's self-Conscious.
- А Вы заботитесь об окружающей среде?
- So, are you climate conscious?
Со временем я узнал, что у них есть самосознание, и когда вы осознаете этот нечеловеческий разум, после этого вы понимаете что им не место в неволе.
I knew then they were self-aware, and when you become conscious of this nonhuman intelligence, you realize after a while they don't really belong in captivity.
Каждый вдох - это сознательное усилие.
like we are. Every breath they take is a conscious effort.
При 0.28 он мог быть без сознания.
At.28, he may not have even been conscious.
Ну, зато не придется так беспокоиться о своих газах.
Well, at least I won't have to be self conscious about my farting.
Вот увидишь, лошадь будет прекрасным дополнением к нашей семье.
I don't want him to feel self-conscious. Everybody, pee.
Теперь я чувствую себя очень неловко, как будто на меня оказывается давление, чтоб я тоже сняла шлем.
Well, now I'm feeling all self-conscious... like I'm being pressured to take off my helmet.
Нет, мэм, я был в полном сознании, но...
No, ma'am, I was fully conscious, but...
— Не за тобой, Мэл.
- I'm not conscious of what I do.
Мне чуть-чуть неловко.
I'm feeling a little self-conscious.
В приличном обществе, обычно ждут, когда они придут в сознание.
Polite society, we usually wait until they're conscious.
Вместо цветов, принимаю пожертвования на ваш выбор.
In lieu of flowers, please send all donations to a socially conscious charity of your choice.
Позвоните мне, когда он очнется
Have the hospital call us when he's conscious.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]