Consent traduction Anglais
1,509 traduction parallèle
- Вы знаете, мне не нужно ваше согласие.
- You know I don't need your consent.
Достаточно подписать согласие.
We'll come wave goodbye. Just sign the consent form.
Ну, пожалуйста! Хорошо!
Okay, consent!
Я никогда не брал ничьи чёрные вишенки без их согласия. Ммм...
I'd never take anyone's black cherry without their consent.
Ее украли и использовали без моего согласия.
It was stolen and used without my consent.
Но они могут предъявить иск за инъекцию кого-либо против воли или..
But they can sue you for injecting someone against their consent or...
Хаус не стал бы её будить, чтобы спросить разрешения.
House would have never woken her up to ask for consent.
Я сделал всё, что может сделать человек, чтобы мое сердце и разум пришли к гармонии, но эти препятствия не выходят у меня из головы.
I have done as much as any man to move the consent of my heart and mind, but the obstacle will not out of my thoughts.
На основании вашего ранее заключенного контракта с Лотарингией, отсутствием согласия Его Величества до вступления в брак, и того, что он не был консумирован.
His Majesty's lack of consent to the marriage, and its non-consummation.
Вы согласны?
Do you consent?
Мне очень жаль. я ещё могу отказаться от операции?
I'm very sorry. But Doctor, I'm withdrawing our donor consent.
Мне очень жаль. семья донора не даёт согласие на операцию.
I'm very sorry. The donor's family retracted their consent.
и его семьи.
Both the organ donor and the family must give consent.
Но ведь сначала они были не против? Как они могут так поступить с нами?
But they'd given consent before.
Я вряд ли этого заслуживаю, но соглашайся, пожалуйста, пожалуйста...
I hardly deserve that you consent to it, but please, please...
Там умирают тяжелые больные... Если их семьи соглашаются.
It's where dying patients stay... with consent from their families.
Тебя обманом привезли в ту клинику, на тебе ставили эксперименты без твоего согласия.
You were brought to that clinic under false pretences, and you were experimented on without your consent...
Мы не можем утвердить вашу заявку без разрешения представителя местной власти.
We can't approve your application without consent of law enforcement.
Я должен был дать согласие, чтобы впустить его внутрь.
I had to give my consent to invite him in.
Вам нужно мое согласие.
You need my consent.
Ты нуждаешься в моём согласии?
You need my consent?
Вы подписали согласие, да?
You've signed the consent, yes?
Мистеру Дрейперу не надо ехать, требуется только его согласие.
Mr. Draper doesn't even need to go, just consent.
Я еду в Рино, ты даешь свое согласие и всему конец.
I'm going to Reno, you're going to consent and that's the end of this.
Тебе нужно моё согласие.
You need my consent.
Это документ о согласии на хирургическую операцию.
This is a surgical consent form.
Когда Эрик Хейс подписывал форму согласия, он знал, что доверит себя доктору, который поспал не более 35 минут в эту ночь до того, как он будет прооперирован?
When eric hayes signed his consent form, did he know he was entrusting himself to a doctor who had slept no more than 35 minutes the night before she operated on him?
- Спасибо, детектив. У вас есть бланк добровольного согласия и ручка?
Um, do you have a consent form and a pen?
Подпишите разрешение.
I just need you to sign a consent form.
И если вы не думаете что мне нужно еще что то знать, то я пойду возьму согласие на операцию.
And unless there's anything else you can think of that I need to know, I was gonna run to get his consent form.
Используй все влияние его кабинета, чтоы получить согласие семьи.
Use the full extent of his office to get the consent of the family.
Разрешите проверить его отпечаток.
I'd like your consent to run his fingerprints.
Нужно ваше согласие.
We need your consent.
Вы даёте своё согласие?
Do we have your consent?
Вы даёте своё согласие? Так, готовы?
Do we have your consent?
Теперь получи согласие мистера Нэда на операцию и встретимся в операционной
Now consent Mr. Ned for surgery and meet me in the O.R.
Я не могу позволить вашему слуге утруждаться ради меня.
I will not consent to your servant being troubled!
Другим нужно твое согласие, чтобы приблизиться к тебе.
Others need your consent to get close to you.
Его Величество сам согласился издать указ о задержании принцессы.
His Majesty himself gave his consent to issue the imprisonment edict.
Его Величество действительно дал им свое согласие?
Did His Majesty really give them his consent?
Все ли из ваших доноров достигли необходимого возраста?
Are any of your donors under the age of consent?
И я был бы очень рад получить ваше согласие на наш брак.
And I would be very happy if you gave us your consent.
ј сколько времени зан € л процесс превращени € гомосексуалистов из отбросов в полноценных членов общества!
And the length of debate that that's taken from the decriminalising of homosexuality, the equalising of the age of consent,
Подписав это письменное согласие ты бы передал свое тело на благородное дело.
By signing this consent form you'd be donating your body to a noble cause.
И допуск в корпус "С" запрещён без письменного согласия... и личного присутствия нас обоих - меня и доктора Коули.
Admittance to Ward C is forbidden without the written consent and physical presence of both myself and Dr. Cawley.
Тебе только 15, нужно мое согласие.
You're 15, Kez. You need my consent.
Мистер Вексфорд. по единодушному согласию, вы освобождаетесь от командования сети Убежищ, немедленно.
Mr. Wexford... by unanimous consent, you are hereby relieved of your command of the Sanctuary network, effective immediately.
Из него можно выбить согласие только деньгами.
Money talks if you want his consent.
Вы позволите поискать?
Would you consent to a search? - Okay.
Письменно.
I want the mother's consent.
Было всё по согласию.
- An 11-year-old is not mature enough to consent to sex