English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Contemplating

Contemplating traduction Anglais

201 traduction parallèle
Боюсь, что мне придётся покинуть вас рано утром.
But as you're contemplating further adventure... I feel I must leave you in the morning.
Они заявляют, что хотят быть ближе к потребителю, и впервые в своей истории, подумывают уйти в пятицентовый журнал. в Национальный еженедельник.
They claim they're finding they have to appeal more to the general public, and for the first time in their history, they're contemplating going into a five-cent magazine, theNational Weekly.
Сейчас я как раз рассматриваю разные варианты... вот...
I'm just contemplating the many possibilities.
Я не собираюсь убивать себя. И принимать сан тоже.
I'm neither contemplating suicide nor taking holy orders.
Господа присяжные, возможно ли, для женщины читать жизнеописание Дизраэли и не думать о браке с мужчиной моложе себя?
Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli without contemplating marriage with a man younger than herself.
Я размышляю.
I'm contemplating.
О чем размышляете?
Contemplating what?
А собираетесь?
Are you contemplating it?
Это была любовь с первого взгляда И с тех пор он мечтает жениться на ней.
It was love at first sight and since then, he's contemplating marriage.
Я наблюдаю за смертью старого друга.
I've been contemplating the death of an old friend.
Не вступай в брак. - Нет?
You've been contemplating marriage?
Замолчали, созерцая один другого, в паре телесных зеркал, ихегонеего, парных лиц.
Silence, contemplating one another, the mirror of his flesh with each other, in his or his, friendly face.
Должна быть болезнь еще более ужасная нежели глаза, выпученные от долгого созерцания странной человеческой природы но я пока не нашел эту болезнь.
There must be a malady more terrible than the swelling of eyes after contemplating man's strange nature but I still seek it
Надеюсь, вы не собираетесь устроить бой поблизости от лабораторий.
I hope you're not contemplating an attack so close to the labs.
Вы часами, созерцая свои жертвы, смеялись над их болью?
You spent hours contemplating your victims and laughing at their pain?
- Теперь задумалась!
- Now she's contemplating!
Я оставалась на земле, любуясь этим пейзажем.
I stayed in the ground, contemplating that scenery
когда у меня всего одна жизнь.
I was contemplating whether I should be wasting my time there when I only have one life to live.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов - миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
Star stuff, contemplating the stars organized collections of 10 billion - billion-billion atoms contemplating the evolution of matter tracing that long path by which it arrived at consciousness here on the planet Earth and perhaps, throughout the cosmos.
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность. Местная выпивка — настоящая отрава. Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению.
First up, beware of the local eggs... which can be distinguished only by their antiquity... the local liquor, which is poisonous... and for those of you who are contemplating... some horizontal refreshment... just be warned... because those proverbial few moments of pleasure... are very likely to leave you with a legacy which is... horribly painful, difficult to cure... and may get you sent home to face embarrassing questions... from girlfriend and / or wife.
Эта штуковина не собирается тут вечно показывать нам свой пупок.
That thing isn't gonna lie there contemplating its navel forever.
Искусство для меня - развлечение, мне хватает любования им.
Contemplating... it is enough.
Вы здесь всегда думаете о самоубийстве?
Are you always contemplating suicide?
Я знаю, что когда пара подумывает о разв... о расставании, то нам иногда бывает легче говорить о своих чувствах когда мы находимся в компании других людей.
See, I learned that when a couple is contemplating div... Breaking up, well, sometimes it's easier to talk about our feelings when we're around other people.
Вы хотите, чтобы он перестал думать о самоубийстве и смирился со своим состоянием, с тем, что ему придется жить инвалидом.
You want him to go from contemplating suicide to accepting his condition and living with a disability. But it's too far.
Мне надо быть в форме, чтобы победить и принести тебе выигрыш в сотню фунтов,.. но если ты осуществишь свои зловещие намерения...
In what condition shall I be to win the darts and put £ 60 in your pocket if you pull the strong-arm stuff which you are contemplating?
Я размышляю над пророчеством.
Contemplating prophecy.
Я продумываю свой следующий ход.
- I'm just contemplating my next move.
Я сейчас занимаюсь обдумыванием всяких если.
All I'm doing is contemplating the ifs.
Над этим я как раз и размышляю.
Well, that's what I been sitting here contemplating.
Я обдумываю свою смерть.
I'm contemplating my death.
вьI очень добрьI. Я скорее покончу с собой, чем позволю это показать.
Actually, I'm contemplating suicide before it airs.
Тогда ты сможешь потратить оставшуюся часть жизни упорно изучая свой провал, работая с остальными невольниками в центре обработки руды.
Then you can spend the rest of your life contemplating your failure as you labor alongside the other slaves in the ore processing center.
- O тaкoм никoгдa нe дyмaли.
- Well, you better start contemplating...'cause this is a situation that needs to get unfucked right now! - The situation's never been contemplated.
Вы, наверное, обратили внимание на подчёркнутую слепоту,.. ... которую мы хотим продемонстрировать пациенту. Крайнее одиночество перед лицом потенциального преступления,..
You may have seen the blindfolds by which my colleagues and I indicate to the patient his extreme solitude in the face of the criminal act he has been contemplating since childhood.
Мы намереваемся вести дела с вами.
We're contemplating about making business with you.
На твоем месте я бы занялся реальными проблемами и позволил бы морали самой заботится о себе.
If I were you, I'd be spending my time contemplating that nasty reality and let morality take care of itself.
Пока Миранда отмечала, я сидела дома и размышляла над своим будущим.
While Miranda was out celebrating her future I was in contemplating my own.
Пока мой диван простаивал, диван Миранды продолжал работать.
While I was contemplating the couch, Miranda was enjoying hers.
- Планируешь атаку, О'Нилл? - Конечно.
- Are you contemplating attack, O'Neill?
Но, сидя здесь и глядя вдаль, пространства Бескрайние за ними, и молчанье Неведомое, и покой глубокий
But seating here contemplating the interminable spaces beyond it and supernatural silence and unfathomed peace
Раздумываю вот, с кем бы провести оставшееся до возвращения время.
Contemplating a coupel of hours kip, then back south.
Считая, что он тоже обдумывает убийство и окажется под подозрением.
She knows that he has been contemplating murder, and that he will be implicated.
Я намеревалась по-тихому спрятаться в кузове его грузовика в субботу.
I was contemplating stowing away in the back of his truck on Saturday.
А теперь сижу здесь, всерьез размышляя, как подделать доверенность.
And now I'm sitting here... seriously contemplating forging a power of appointment.
Я изучал свиток всю ночь пытаясь раскрыть секрет его искусства.
I spent the night contemplating the scroll, hoping to discover the secret behind Broken Sword's skills.
Я день и ночь думал, взвешивал, а они, видите ли, всем классом решили.
I've been racking my brains, discussing, contemplating and you! Just go.
Я говорил'хи-хи-хи-хи', разве нет? В статье этого нет. Где моё'хи-хи-хи-хи'? "
He feels ripped off, and he's currently contemplating legal action. "
- Угу! Ты с ним флиртуешь, или собираешься усыновить его?
Are you dating him, or are you contemplating adoption?
Просто мне нужно побыть одному совсем чуть-чуть, подумать.
I just think I need to be by myself, just for a little while... contemplating.
И оба такие : "Хи-хи-хи-хи..."
I feel like I've been ripped off, and I am contemplating legal action. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]