English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ C ] / Cosmos

Cosmos traduction Anglais

490 traduction parallèle
... каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85 % населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...
... individuals, yes. As atoms in the cosmos of Soviet Russia. ... and 30 million peasants, 85 % of the population....... into an automobile and the muzhik into a tractor... and then let the capitalists try to keep....
Я вернулся из космоса, товарищи.
I return from the cosmos, comrades.
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Космос.
Cosmos.
" Не удалось заключить благородный пакт между окровавленным космосом... и чистой душой. Гладиатор мертв, но невинен
" I was not able to ratify the treaty between the bloody cosmos and the pure soul.
Мы, занцы, достигли наивысшей формы жизни в эволюции космоса.
We Zons are the ultimate evolutionary form of the highest life order in the cosmos.
Через несколько поколений, мы, самая наивысшая форма жизни в космосе прекратит своё существование.
In a few generations, we, the highest life form in the cosmos would cease to exist.
Что, сдрейфим перед космосом?
We are aware of that is the cosmos?
ФИЛЬМ, ПОТЕРЯВШИЙСЯ В КОСМОСЕ
A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
Герой? Они вернулись в космос на крыльях ветра.
They returned to the cosmos on the wings of the wind.
После Хаоса - Космос.
After the chaos, the cosmos.
Динотроп перемещает в космосе.
IT TRANSFERS THE DYNOTROPE BACK TO OUR OWN COSMOS.
Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос.
We have no ambition to conquer any cosmos.
Ты рискуешь полным уничтожением всего космоса.
You're risking the total destruction of the entire cosmos.
Когда-то давно целая масса, огромная материя, космос, солнечные системы, и мы непосредственно была собрана в чем-то, что мы называем основным состоянием сосредоточения.
Once upon a time a huge mass made up the cosmos, the solar systems, we ourselves, was collected in something that we call the primary state of concentration.
После многолетних исследований бескрайнего космоса, компьютером было установлено, что не более, чем на девятнадцати тысяч планет может существовать жизнь... подобная той, как и на планете Земля.
An electronic computer, searching the vast cosmos, found that only nineteen thousand planets, could support life, like Planet Earth.
Нам суждено стать правителями космоса.
We are destined to be rulers of all the cosmos.
Это - свободный космос.
It's a free cosmos.
Теперь, Гор, мы увидим, кто правит космосом!
Now, Horus, we shall see who rules the cosmos!
Выпусти меня, насекомое, или я уничтожу космос!
Release me, insect, or I shall destroy the cosmos!
План Мандрагоры, я всего лишь сосуд для тех, кто правит космосом.
HIERONYMOUS : The plan of Mandragora I am but the vessel for those who hold dominion over the cosmos.
Лила, мы перебрали уже целую гору.
Leela, we've been through the whole cosmos.
Он состоит из шести сегментов, и эти сегменты рассеяны и спрятаны по всему космосу.
It consists of six segments, and these segments are scattered and hidden throughout the cosmos.
Мы на краю космоса, на границе мироздания, грани между бытием и небытием или, во всяком случае, пока еще небытием.
We're on the edge of the cosmos, the frontiers of creation, the boundary between what is and isn't, or isn't yet, anyway.
Ну, тогда Менталис запустит свой цикл Армагеддона, и мы превратимся в частицы пыли, летающие в космосе, все, включая маршала.
Well, then, Mentalis will go into its Armageddon sequence, we'll be bits of dust flying around the cosmos, including the Marshal.
Как только у нас будет Ключ Времени, мы вовлечем в войну не две маленькие планетки, но две половины всего космоса.
Once we have the Key to Time, we shall set, not two small planets, but the two halves of the entire cosmos at war.
В космосе углерод существует в изобилии, и он образует великолепные соединения органических молекул которые как нельзя лучше подходят для жизни.
Carbon is tremendously abundant in the cosmos and it makes marvelously complex organic molecules that are terrifically good for life.
В бесконечном пространстве космоса должны существовать другие цивилизации, гораздо старше и гораздо более развитые, чем наша.
SAGAN : In the vastness of the cosmos there must be other civilizations far older and more advanced than ours.
Все технологически развитые цивилизации во вселенной, как бы они ни различались, имеют один общий язык :
All the technical civilizations in the cosmos, no matter how different must have one language in common :
Дело в том, что космос велик.
And that's that it's a big cosmos.
Со времени выхода "Космоса" в эфир интерес к НЛО не угас.
Since Cosmos was released interest in UFOs has persisted.
Стремление быть связанным с космосом отражает истинную реальность. Мы действительно связаны.
The desire to be connected with the cosmos reflects a profound reality for we are connected.
Противоречие между двумя точками зрения на космос, геоцентрической и гелиоцентрической, достигло своей кульминации благодаря человеку, который, подобно Птолемею, был одновременно и астрономом, и астрологом.
The confrontation between the two views of the cosmos Earth-centered and sun-centered reached its climax with a man who, like Ptolemy, was both an astronomer and an astrologer.
Человек, искавший гармонию в космосе, был обречен жить во времена исключительных раздоров на Земле.
The man who sought harmony in the cosmos was fated to live at a time of exceptional discord on Earth.
Он был первым, кто объединил силу воображения с точными измерениями, чтобы выйти в космос.
He was the first to combine a bold imagination with precise measurements to step out into the cosmos.
В космосе нельзя избежать перемен.
In the cosmos, there is no refuge from change.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell.
Между тем, Космос безмерно богат.
Meanwhile, the cosmos is rich beyond measure.
крепкую опору среди всех относительных движений мира.
This sturdy pillar among all the relative motions of the cosmos.
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман.
Some years after completing Cosmos I took time out from my scientific work to write a novel.
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
But maybe other beings much more advanced than we are voyaging to the far future and the remote past not a measly 40 years ago on Earth but to witness the death of the sun, say or the origin of the cosmos.
Космическое пространство изобилует органической материей, химическая природа которой везде одинакова.
Organic matter is abundant throughout the cosmos produced by the same chemistry everywhere.
Из имеющихся ископаемых нам известно, что жизнь зародилась вскоре после формирования Земли, то есть, возникновение жизни может быть неизбежным химическим процессом, происходящим на множестве планет, подобных Земле, по всей вселенной.
We know from fossils that life arose shortly after the Earth formed suggesting that the origin of life might be an inevitable chemical process on countless Earth-like planets throughout the cosmos.
Это вполне объяснимо, потому что космос состоит главным образом из водорода, который поглощает кислород.
This is reasonable because the cosmos is made mostly of hydrogen which gobbles oxygen up.
Газы, с которых мы начали, и наши источники энергии распространены повсюду в космосе.
The gases we start with, the energy sources we use are entirely common through the cosmos.
Космос наполнен молекулами жизни.
The molecules of life fill the cosmos.
Исследования космоса - это открытие самих себя.
The exploration of the cosmos is a voyage of self-discovery.
Иногда я думаю о том, как нам повезло жить в это время. впервые в истории человечества мы, фактически, посещаем другие миры и производим глубокую разведку космоса.
Sometimes I think, how lucky we are to live in this time the first moment in human history when we are, in fact visiting other worlds and engaging in a deep reconnaissance of the cosmos.
Эта революция создала порядок из хаоса.
This revolution made cosmos out of chaos.
Там все хрупко!
It's dangerous to send your kind to the cosmos.
Мы хотим расширить землю до его границ.
We just want to extend Earth up to the Cosmos's borders.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]