Covered traduction Anglais
6,517 traduction parallèle
Ты застрелил Лили Грей и скрыл это.
You executed Lily Gray and covered it up.
Каждый дюйм этого места уже покрыт слоями брызг Тэнди Миллера.
Every inch of this place is already covered in layers and layers of Tandy Miller spray.
Можно сказать, всех попоробовала.
You could say I've covered a lot of ground.
Вчера вечером и много раз до этого, мы шпионили за Элизабет Гейдж, матерью моей жены, таскались повсюду и встретили демона... покрытого, как мы увидели, коричневой шерстью, и сосавшего черный сосок, пока не взошло солнце.
We did, yesternight and for many nights afore, spy Elizabeth Gadge, mother of my wife, creep abroad and meet with a fiend... CROWD WHISPERS .. covered, as we saw, in brown fur, and suck upon a black teat until sunrise.
- Который покрыт ржавчиной и части которого, похоже, попали в жертву.
Which is covered in rust and some of which seems to have gotten into the victim.
Ты так хорошо меня знаешь за исключением того, что я с большим удовольствием буду ковыряться в кишечнике миссис Робинсон, чем разбирать курсовые работы.
You know me so well, except for the part where I would rather be covered in Mrs. Robinson's intestinal bile than grading term papers.
Он никогда не писал на странице миссис Перкинс, но судя по его личным сообщениям, которые также раскрыты по повестке,
He never wrote on Mrs. Perkins'page, but, according to private messages, which are also covered by the subpoena,
Мы прикрыли и переместили ее.
We covered her and moved her.
И если не вы, то я уверен, что один из ваших дружков мог позаботиться об этом так как вы все покрывали смерть Дэниела
And if not you, I'm sure one of your band of merry men could have taken care of it, much like you all covered up Daniel's death.
- Если честно, мы ждали чего-то более острого!
All them times you covered for me with Lady Athena?
Мы замели наши следы.
We covered our tracks well.
За исключением того, что он весь окровавленный оказался на месте массового убийства, он обычный человек.
So except for being covered in blood at the scene of a mass murder, just your average Joe.
А вы забыли о том, как он пытался удрать с места преступления, измазанный кровью?
Did both of your guts forget that he tried to flee the crime scene covered in blood?
Тогда ты будешь виноват в том, что я тут все описаю.
Well, it's gonna be on you when we're all covered in my whiz.
Подстраховались со всех сторон.
We had every angle covered...
Ваш муж прикрыл следы, безошибочно, он убил мою жену, и вы знаете это.
Your husband covered his tracks, but make no mistake, he killed my wife, and you know it.
Прикрывайте рты.
Keep your mouths covered.
И все в дерьме.
And covered in shit.
- Уверена, это ты тоже не обошла стороной.
- I'm sure you covered that.
Все выходы прикрыты.
All exits are covered.
Ты вся в поту.
You're covered in sweat.
Я вся в персиковой пене!
Urgh! I'm covered in peach foam!
Тренировочная спасательная операция, которую будут показывать в местных новостях.
There's a training exercise being covered by the local news.
Вышел весь в комариных укусах и сказал, что только что был в отеле.
Walked out covered in mozzie bites, saying he'd just been in a hotel.
Найди их.
They're covered by a tarp.
Во время последних президентских выборов... одного из самых сильно освещаемых политических событий в истории... постоянно говорили, что Митт Ромни обходит Барака Обаму.
Yes. During the last presidential election... one of the most heavily covered political events in history... they consistently had Mitt Romney leading Barack Obama.
На вашего соседа попала заражённая кровь.
Your neighbor was covered in the infected's blood.
Парень, который жил в доме с машиной под чехлом, Томпсон.
Guy who lives in this house with the covered car, Thompson.
И никому от этого не скрыться.
And, well, no one is covered for that.
- С покрытием всех расходов.
- All expenses covered.
Я справлюсь.
I got it covered.
Перед ним я тоже покаялся, так что все в порядке.
Well, I confessed to him, too, so I'm hoping I got that covered.
Они хотят вынудить тебя признаться в том, что не могут подтвердить.
They want to scare you into saying something that's not covered.
"Избыточная растительность на теле должна быть скрыта."
"Excessive body hair must be covered."
Когда я проснулась, мои руки были покрыты кровью.
Then when I woke up, my.. ... hands were completely covered in blood.
Мы изучили его со всех сторон, Колби.
We've covered every angle, Colby.
Я прикрывал тебя.
I covered for you.
Она мерзкая и трогает меня своими крысиными зубами а ее шкура покрыты крысиными заболеваниями.
It's disgusting and it's touching me with its rat teeth and its rat fur covered in rat diseases.
Гэвин весь в крови Уолтера.
Gavin covered in Walter's blood.
Со всех сторон себя прикрыл.
He had the whole thing covered up.
Ричард хочет сделать предложение, утопив меня в цветах и, покрытых шоколадом, лепестках роз.
Richard wants to propose by drowning me in flowers and chocolate-covered rose petals.
И я мог бы напечатать вас в "Таймс", если завтра вы напишете о родео фермеров из Нью-Мексико.
And I could get you published in Time magazine if you covered an inter-dude-ranch rodeo in New Mexico tomorrow.
Обыскали всю береговую линию.
We covered the whole waterfront.
Стипендия покрывала половину моего обучения.
The scholarship covered, like, half my tuition.
И все же, на этих фотографиях с места преступления впереди ваша одежда выглядит испачканной кровью.
- And yet, in this crime scene photo, the front of your clothes seem to be covered in blood.
Так, необходимо перекрыть все входы и выходы.
All right, I want every way in and out of this place covered.
Думаю, Олег как-нибудь выкрутится.
I think Oleg's got that covered.
Нарядить Каштана в эти девчачьи ленточки?
Chestnut has to be covered in girly ribbons?
Знаешь, Тоби... Когда я был в твоём возрасте, я вечно был по уши в чём-нибудь.
You know, Toby, um... when I was your age I was always covered in something.
- Не проиграем, не бойся.
Got it covered. - Yes, sir.
Я это исправлю.
I got us covered.