Coy traduction Anglais
286 traduction parallèle
Все что из этого выйдет — потупленный взгляд и посасывание пальца.
If I did, she'd just suck her thumb and look coy.
- Ќе скромничайте.
- Don't be so coy.
Она просто скромничает.
Well, she's a little coy, that's all.
Не трусиха и не пустое место.
She's not coy, or cute, or corny.
- Все в порядке, Кой!
- All right Coy!
Смайли Кой хотел, чтобы я встретился с кем-то в полосатой рубахе за городом.
Smiley Coy had somebody he wanted me to meet some of those strip shirts from out of town.
- Стэнли Хофф и Смайли Кой.
- Stanley Hoff and Smiley Coy.
Мистер Хофф и Смайли Кой!
Mr. Hoff and Smiley Coy!
Затем, однажды, в моём офисе, Фрэнк Любнер тогда был там пионер индустрии, Смайли Кой Я выпил лёгкое виски с содовой и начал плакать.
Then one day in my office, Frank Lubner was there a pioneer in the industry, Smiley Coy I drank a light scotch and soda, and I began to cry.
Нет, красавчик Смайли Кой дважды звонил той ночью.
No, that handsome Smiley Coy called twice that night.
Ты присоединился к Хоффу, Кою и компании и осталась всего половина идеалиста.
You joined Hoff, Coy, and Company, and that left you half an idealist.
Это про Коя.
Now, that's Coy.
Мистер Кой, он ждёт вас.
Mr. Coy, he's been waiting for you.
Смайли Кой хочет тебе кое-что сказать!
Smiley Coy wants to tell you something!
Что касается твоей мысли, что Смайли Кой замыслил преступление при всём уважении к твоим мыслям, я не могу им поверить.
As for your idea that Smiley Coy thought in terms of violence and crime with all due respect to what you thought, I can't give it credence.
Сказать такому человеку, как Смайли Кой, бывшему майору ВВС США другу многих, я не знаю, с кого начать Покойный Эл Джонсон, Джером Керн, Билл О'Двайр....
To say a man like Smiley Coy, a former major in the US Army Air Force a friend of many, I don't know where to begin the late Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
Это Смайли Кой.
This is Smiley Coy.
Они необщительны.
They're playing coy.
- Не прикидывайся наивной
- Now, don't play it coy.
Ну отопри мне дверь, ведь все равно мы уже целовались.
Do not be coy, that I've got good hand.
Кокетничаете?
Are you being coy?
Да мне как все равно...
Why are you acting so coy?
К чему вся эта тайная маскировка?
Why all the coy disguises?
Не скромничай, Чарли.
Don't be coy, Charlie.
Не скрытничай, я не в настроении.
Don't play coy with me, I'm not in the mood.
Я не скрытничаю.
I'm not being coy.
- Он скрытничает?
- Is he being coy?
- Да, скрытничает.
- Yeah, coy.
Ты скрытничаешь.
You're being coy.
Такая неприступная.
She is so coy.
Бенджамин, перестань быть таким застенчивым.
Benjamin, stop acting so coy.
были времена, когда молчаливость в женщине ценилась на вес золота.
There was a time when a coy silence was appreciated in a woman.
Я всегда думал, что девушка моей мечты будет застенчивая блондинка.
I always thought my dream girl would be blonde and coy.
Все эти подходы издалека.
All those fucking coy questions, all that bullshit.
Какой мне лучше быть скромной, робкой и наивной или необузданной, ненасытной и агрессивной?
Do I want to appear shy, coy and naive or unrestrained, insatiable and aggressive?
Что ж, передайте своему застенчивому другу, что ему стоит поубавить свою робость.
Well, you tell your bashful friend he needn't be so coy.
О, не скромничай со мной.
- Don't be coy with me.
Вы намеренно скромничаете, или просто отказываетесь назвать мне своё имя?
Are you coy on purpose... or do you honestly refuse to tell me your name?
Тебе не очень-то удается игра в недоступность.
PLAYING COY DOESN'T REALLY WORK FOR YOU, YOU KNOW.
- Ладно вам, не кокетничайте.
- Oh, come on, Bill. Don't be coy.
♫ Пытались меня запутать!
Trying to talk to me, coy koi.
Когда она сказал, что ей нужно что-нибудь чтобы согреть Пушистика, я подумал, что это эвфемизм, но...
When she said she needed something to keep her waggles warm I thought it was a coy euphemism, but...
Ой, да ладно, Роз, не таись.
Oh, all right, Roz, listen, don't be coy.
- Я решил, что не стоит продолжать играть в застенчивость, лучше просто познакомиться.
I thought we could go on playing this coy game, or I could introduce myself.
- Не надо стесняться.
- Don't be coy.
Я дала вам доступ к базе данных Дорса не для того, чтобы вы тут секретничали.
Look, I even let you hack into Doors database you can play coy with me. What's going on?
По правде говоря, для меня это самая волнительная часть любовного танца робкая словесная игра, скрытый язык тела испытывающие взгляды, как будто мы исследуем нашу взаимную страсть.
You know, to be honest, this is the-the part of the dance that excites me the most- - the coy verbal volleys, the subtle body language, the probing glances as we explore our mutual passion.
Теперь, впервые они мирно соревнуются, во имя нового соглашения, положившего конец войне.
Oh, don't be coy. I've already approved your time off. The Captain's told you about the race already?
" Не надо стесняться, Рой,
" You don't need to be coy, Roy
Скрытничать?
Coy?
Я не знаю.
- I don't know. - Don't be so coy, dear.